Django

Code

Ticket #4753: django.2.po

File django.2.po, 79.4 kB (added by MarioGonzalez <gonzalemario t@ gmail.com>, 1 year ago)
Line 
1 # translation of django.po to Castellano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: django\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-07-09 08:58-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-02-24 18:02-0600\n"
11 "Last-Translator: Mario Gonzalez <gonzalemario @t gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Castellano <Django-I18N@googlegroups.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18 #: oldforms/__init__.py:369 db/models/fields/__init__.py:127
19 #: db/models/fields/__init__.py:284 db/models/fields/__init__.py:681
20 #: db/models/fields/__init__.py:692 newforms/models.py:187
21 #: newforms/fields.py:87 newforms/fields.py:444 newforms/fields.py:523
22 #: newforms/fields.py:534
23 msgid "This field is required."
24 msgstr "Este campo es obligatorio."
25
26 #: oldforms/__init__.py:404
27 #, python-format
28 msgid "Ensure your text is less than %s character."
29 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
30 msgstr[0] "Aseg� de que su texto tiene menos de %s car�er."
31 msgstr[1] "Aseg� de que su texto tiene menos de %s caracteres."
32
33 #: oldforms/__init__.py:409
34 msgid "Line breaks are not allowed here."
35 msgstr "No se permiten saltos de l�a."
36
37 #: oldforms/__init__.py:507 oldforms/__init__.py:581 oldforms/__init__.py:620
38 #, python-format
39 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
40 msgstr "Escoja una opci��da; '%(data)s' no est�n %(choices)s."
41
42 #: oldforms/__init__.py:587 newforms/widgets.py:181
43 #: contrib/admin/filterspecs.py:152
44 msgid "Unknown"
45 msgstr "Desconocido"
46
47 #: oldforms/__init__.py:587 newforms/widgets.py:181
48 #: contrib/admin/filterspecs.py:145
49 msgid "Yes"
50 msgstr "S�
51 #: oldforms/__init__.py:587 newforms/widgets.py:181
52 #: contrib/admin/filterspecs.py:145
53 msgid "No"
54 msgstr "No"
55
56 #: oldforms/__init__.py:682 core/validators.py:178 core/validators.py:456
57 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
58 msgstr ""
59 "No se ha enviado ning�chero. Compruebe el tipo de codificaci�n el "
60 "formulario."
61
62 #: oldforms/__init__.py:684
63 msgid "The submitted file is empty."
64 msgstr "El fichero enviado est�ac�"
65
66 #: oldforms/__init__.py:740
67 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
68 msgstr "Introduzca un n� entero entre -32,768 y 32,767."
69
70 #: oldforms/__init__.py:750
71 msgid "Enter a positive number."
72 msgstr "Introduzca un n� positivo."
73
74 #: oldforms/__init__.py:760
75 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
76 msgstr "Introduzca un n� entero entre 0 y 32,767."
77
78 #: db/models/manipulators.py:309
79 #, python-format
80 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
81 msgstr "%(object)s de este %(type)s ya existen en este %(field)s."
82
83 #: db/models/manipulators.py:310 contrib/admin/views/main.py:342
84 #: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346
85 msgid "and"
86 msgstr "y"
87
88 #: db/models/fields/__init__.py:47
89 #, python-format
90 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
91 msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s."
92
93 #: db/models/fields/__init__.py:379
94 msgid "This value must be an integer."
95 msgstr "Este valor debe ser un entero."
96
97 #: db/models/fields/__init__.py:414
98 msgid "This value must be either True or False."
99 msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso."
100
101 #: db/models/fields/__init__.py:435
102 msgid "This field cannot be null."
103 msgstr "Este campo no puede estar vac�"
104
105 #: db/models/fields/__init__.py:469 core/validators.py:152
106 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
107 msgstr "Introduzca una fecha v�da en formato AAAA-MM-DD."
108
109 #: db/models/fields/__init__.py:538 core/validators.py:161
110 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
111 msgstr "Introduzca una fecha/hora v�da en formato AAAA-MM-DD HH:MM."
112
113 #: db/models/fields/__init__.py:598
114 msgid "This value must be a decimal number."
115 msgstr "Este valor debe ser un entero."
116
117 #: db/models/fields/__init__.py:701
118 msgid "Enter a valid filename."
119 msgstr "Introduzca un nombre de fichero v�do"
120
121 #: db/models/fields/__init__.py:826
122 msgid "This value must be either None, True or False."
123 msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso."
124
125 #: db/models/fields/related.py:55
126 #, python-format
127 msgid "Please enter a valid %s."
128 msgstr "Por favor, introduzca un %s v�do."
129
130 #: db/models/fields/related.py:641
131 msgid "Separate multiple IDs with commas."
132 msgstr "Separe m�les IDs con comas."
133
134 #: db/models/fields/related.py:643
135 msgid ""
136 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
137 msgstr ""
138 "Mantenga presionado \"Control\", o \"Command\" en un Mac, para seleccionar "
139 "m�de uno."
140
141 #: db/models/fields/related.py:690
142 #, python-format
143 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
144 msgid_plural ""
145 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
146 msgstr[0] ""
147 "Por favor, introduzca IDs de %(self)s v�dos. El valor %(value)r no es "
148 "v�do."
149 msgstr[1] ""
150 "Por favor, introduzca IDs de %(self)s v�dos. Los valores %(value)r no son "
151 "v�dos."
152
153 #: conf/global_settings.py:39
154 msgid "Arabic"
155 msgstr "�abe"
156
157 #: conf/global_settings.py:40
158 msgid "Bengali"
159 msgstr "Bengal�
160 #: conf/global_settings.py:41
161 msgid "Bulgarian"
162 msgstr "B�o"
163
164 #: conf/global_settings.py:42
165 msgid "Catalan"
166 msgstr "Catal�
167
168 #: conf/global_settings.py:43
169 msgid "Czech"
170 msgstr "Checo"
171
172 #: conf/global_settings.py:44
173 msgid "Welsh"
174 msgstr "Gal�
175
176 #: conf/global_settings.py:45
177 msgid "Danish"
178 msgstr "Dan�
179
180 #: conf/global_settings.py:46
181 msgid "German"
182 msgstr "Alem�
183
184 #: conf/global_settings.py:47
185 msgid "Greek"
186 msgstr "Griego"
187
188 #: conf/global_settings.py:48
189 msgid "English"
190 msgstr "Ingl�
191
192 #: conf/global_settings.py:49
193 msgid "Spanish"
194 msgstr "Espa�
195
196 #: conf/global_settings.py:50
197 msgid "Argentinean Spanish"
198 msgstr "Espa�Argentino"
199
200 #: conf/global_settings.py:51
201 msgid "Persian"
202 msgstr "Persa"
203
204 #: conf/global_settings.py:52
205 msgid "Finnish"
206 msgstr "Fin�
207
208 #: conf/global_settings.py:53
209 msgid "French"
210 msgstr "Franc�
211
212 #: conf/global_settings.py:54
213 msgid "Galician"
214 msgstr "Gallego"
215
216 #: conf/global_settings.py:55
217 msgid "Hungarian"
218 msgstr "H�o"
219
220 #: conf/global_settings.py:56
221 msgid "Hebrew"
222 msgstr "Hebreo"
223
224 #: conf/global_settings.py:57
225 msgid "Icelandic"
226 msgstr "Island�
227
228 #: conf/global_settings.py:58
229 msgid "Italian"
230 msgstr "Italiano"
231
232 #: conf/global_settings.py:59
233 msgid "Japanese"
234 msgstr "Japon�
235
236 #: conf/global_settings.py:60
237 msgid "Korean"
238 msgstr "Koreano"
239
240 #: conf/global_settings.py:61
241 msgid "Kannada"
242 msgstr "Kannada"
243
244 #: conf/global_settings.py:62
245 msgid "Latvian"
246 msgstr "Latvio"
247
248 #: conf/global_settings.py:63
249 msgid "Macedonian"
250 msgstr "Macedonio"
251
252 #: conf/global_settings.py:64
253 msgid "Dutch"
254 msgstr "Alem�
255
256 #: conf/global_settings.py:65
257 msgid "Norwegian"
258 msgstr "Noruego"
259
260 #: conf/global_settings.py:66
261 msgid "Polish"
262 msgstr "Polaco"
263
264 #: conf/global_settings.py:67
265 msgid "Portugese"
266 msgstr "Portug�
267
268 #: conf/global_settings.py:68
269 msgid "Brazilian"
270 msgstr "Brasile�
271 #: conf/global_settings.py:69
272 msgid "Romanian"
273 msgstr "Rumano"
274
275 #: conf/global_settings.py:70
276 msgid "Russian"
277 msgstr "Ruso"
278
279 #: conf/global_settings.py:71
280 msgid "Slovak"
281 msgstr "Eslovaco"
282
283 #: conf/global_settings.py:72
284 msgid "Slovenian"
285 msgstr "Esloveno"
286
287 #: conf/global_settings.py:73
288 msgid "Serbian"
289 msgstr "Serbio"
290
291 #: conf/global_settings.py:74
292 msgid "Swedish"
293 msgstr "Sueco"
294
295 #: conf/global_settings.py:75
296 msgid "Tamil"
297 msgstr "Tamil"
298
299 #: conf/global_settings.py:76
300 msgid "Telugu"
301 msgstr "Telugu"
302
303 #: conf/global_settings.py:77
304 msgid "Turkish"
305 msgstr "Turco"
306
307 #: conf/global_settings.py:78
308 msgid "Ukrainian"
309 msgstr "Ucraniano"
310
311 #: conf/global_settings.py:79
312 msgid "Simplified Chinese"
313 msgstr "Chino simplificado"
314
315 #: conf/global_settings.py:80
316 msgid "Traditional Chinese"
317 msgstr "Chino tradicional"
318
319 #: core/validators.py:68
320 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
321 msgstr "Este valor debe contener s�letras, n�s y guiones bajos."
322
323 #: core/validators.py:72
324 msgid ""
325 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
326 "slashes."
327 msgstr ""
328 "Este valor debe contener letras, n�s, guiones bajos o barras solamente."
329
330 #: core/validators.py:76
331 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
332 msgstr "Este valor debe contener s�letras, n�s, guiones bajos o medios."
333
334 #: core/validators.py:80
335 msgid "Uppercase letters are not allowed here."
336 msgstr "No se admiten letras may�as."
337
338 #: core/validators.py:84
339 msgid "Lowercase letters are not allowed here."
340 msgstr "No se admiten letras min�as."
341
342 #: core/validators.py:91
343 msgid "Enter only digits separated by commas."
344 msgstr "Introduzca s�d�tos separados por comas."
345
346 #: core/validators.py:103
347 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
348 msgstr "Introduzca direcciones de correo v�das separadas por comas."
349
350 #: core/validators.py:107
351 msgid "Please enter a valid IP address."
352 msgstr "Por favor introduzca una direcci�P v�da."
353
354 #: core/validators.py:111
355 msgid "Empty values are not allowed here."
356 msgstr "No se admiten valores vac�."
357
358 #: core/validators.py:115
359 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
360 msgstr "No se admiten caracteres no num�cos."
361
362 #: core/validators.py:119
363 msgid "This value can't be comprised solely of digits."
364 msgstr "Este valor no puede comprender s�d�tos."
365
366 #: core/validators.py:124 newforms/fields.py:135
367 msgid "Enter a whole number."
368 msgstr "Introduzca un n� entero."
369
370 #: core/validators.py:128
371 msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
372 msgstr "S�se admiten caracteres alfab�cos."
373
374 #: core/validators.py:143
375 msgid "Year must be 1900 or later."
376 msgstr "El a�ebe ser 1900 o posterior."
377
378 #: core/validators.py:147
379 #, python-format
380 msgid "Invalid date: %s"
381 msgstr "Fecha no v�da: %s"
382
383 #: core/validators.py:157
384 msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
385 msgstr "Introduzca una hora v�da en formato HH:MM."
386
387 #: core/validators.py:166 newforms/fields.py:339
388 msgid "Enter a valid e-mail address."
389 msgstr "Introduzca una direcci�e correo electr�o v�da"
390
391 #: core/validators.py:182
392 msgid ""
393 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
394 "corrupted image."
395 msgstr ""
396 "Env�una imagen v�da. El fichero que ha enviado no era una imagen o se "
397 "trataba de una imagen corrupta."
398
399 #: core/validators.py:189
400 #, python-format
401 msgid "The URL %s does not point to a valid image."
402 msgstr "La URL %s no apunta a una imagen v�da."
403
404 #: core/validators.py:193
405 #, python-format
406 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
407 msgstr ""
408 "Los n�s de tel�no deben guardar el formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no es "
409 "v�do."
410
411 #: core/validators.py:201
412 #, python-format
413 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
414 msgstr "La URL %s no apunta a un v�o QuickTime v�do."
415
416 #: core/validators.py:205
417 msgid "A valid URL is required."
418 msgstr "Se precisa una URL v�da."
419
420 #: core/validators.py:219
421 #, python-format
422 msgid ""
423 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
424 "%s"
425 msgstr ""
426 "Se precisa HTML v�do. Los errores espec�cos son:\n"
427 "%s"
428
429 #: core/validators.py:226
430 #, python-format
431 msgid "Badly formed XML: %s"
432 msgstr "XML mal formado: %s"
433
434 #: core/validators.py:243
435 #, python-format
436 msgid "Invalid URL: %s"
437 msgstr "URL no v�da: %s"
438
439 #: core/validators.py:248 core/validators.py:250
440 #, python-format
441 msgid "The URL %s is a broken link."
442 msgstr "La URL %s es un enlace roto."
443
444 #: core/validators.py:256
445 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
446 msgstr "Introduzca una abreviatura v�da de estado de los EEUU."
447
448 #: core/validators.py:270
449 #, python-format
450 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
451 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
452 msgstr[0] "�Cuida tu vocabulario! Aqu�o admitimos la palabra %s."
453 msgstr[1] "�Cuida tu vocabulario! Aqu�o admitimos las palabras %s."
454
455 #: core/validators.py:277
456 #, python-format
457 msgid "This field must match the '%s' field."
458 msgstr "Este campo debe concordar con el campo '%s'."
459
460 #: core/validators.py:296
461 msgid "Please enter something for at least one field."
462 msgstr "Por favor, introduzca algo en al menos un campo."
463
464 #: core/validators.py:305 core/validators.py:316
465 msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
466 msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vac�."
467
468 #: core/validators.py:324
469 #, python-format
470 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
471 msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s"
472
473 #: core/validators.py:337
474 #, python-format
475 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
476 msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s"
477
478 #: core/validators.py:356
479 msgid "Duplicate values are not allowed."
480 msgstr "No se admiten valores duplicados."
481
482 #: core/validators.py:371
483 #, python-format
484 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
485 msgstr "Este valor debe estar entre %(lower)s y %(upper)s."
486
487 #: core/validators.py:373
488 #, python-format
489 msgid "This value must be at least %s."
490 msgstr "Este valor debe ser como m�mo %s."
491
492 #: core/validators.py:375
493 #, python-format
494 msgid "This value must be no more than %s."
495 msgstr "Este valor no debe ser mayor que %s."
496
497 #: core/validators.py:411
498 #, python-format
499 msgid "This value must be a power of %s."
500 msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s."
501
502 #: core/validators.py:420
503 msgid "Please enter a valid decimal number."
504 msgstr "Por favor, introduzca un n� decimal v�do."
505
506 #: core/validators.py:426
507 #, python-format
508 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
509 msgid_plural ""
510 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
511 msgstr[0] ""
512 "Por favor, introduzca un n� decimal v�do con a lo m�%s d�to en "
513 "total."
514 msgstr[1] ""
515 "Por favor, introduzca un n� decimal v�do con a lo m�%s d�tos en "
516 "total."
517
518 #: core/validators.py:429
519 #, python-format
520 msgid ""
521 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
522 msgid_plural ""
523 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
524 msgstr[0] ""
525 "Por favor, introduzca un n� decimal v�do con a lo m�%s d�to en su "
526 "parte entera."
527 msgstr[1] ""
528 "Por favor, introduzca un n� decimal v�do con a lo m�%s d�tos en su "
529 "parte entera."
530
531 #: core/validators.py:432
532 #, python-format
533 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
534 msgid_plural ""
535 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
536 msgstr[0] ""
537 "Por favor, introduzca un n� decimal v�do con a lo m�%s d�to "
538 "decimal."
539 msgstr[1] ""
540 "Por favor, introduzca un n� decimal v�do con a lo m�%s d�tos "
541 "decimales."
542
543 #: core/validators.py:440
544 msgid "Please enter a valid floating point number."
545 msgstr "Por favor, introduzca un n� decimal v�do."
546
547 #: core/validators.py:449
548 #, python-format
549 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
550 msgstr "Aseg� de que el fichero que env�tiene al menos %s bytes."
551
552 #: core/validators.py:450
553 #, python-format
554 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
555 msgstr "Aseg� de que el fichero que env�tiene como m�mo %s bytes."
556
557 #: core/validators.py:467
558 msgid "The format for this field is wrong."
559 msgstr "El formato de este campo es incorrecto."
560
561 #: core/validators.py:482
562 msgid "This field is invalid."
563 msgstr "Este campo no es v�do."
564
565 #: core/validators.py:518
566 #, python-format
567 msgid "Could not retrieve anything from %s."
568 msgstr "No pude obtener nada de %s."
569
570 #: core/validators.py:521
571 #, python-format
572 msgid ""
573 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
574 msgstr ""
575 "La URL %(url)s devolvi� cabecera Content-Type '%(contenttype)s', que no "
576 "es v�da."
577
578 #: core/validators.py:554
579 #, python-format
580 msgid ""
581 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
582 "\"%(start)s\".)"
583 msgstr ""
584 "Por favor, cierre la etiqueta %(tag)s de la l�a %(line)s. (La l�a "
585 "empieza por \"%(start)s\".)"
586
587 #: core/validators.py:558
588 #, python-format
589 msgid ""
590 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
591 "starts with \"%(start)s\".)"
592 msgstr ""
593 "Parte del texto que comienza en la l�a %(line)s no est�ermitido en ese "
594 "contexto. (La l�a empieza por \"%(start)s\".)"
595
596 #: core/validators.py:563
597 #, python-format
598 msgid ""
599 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
600 "(start)s\".)"
601 msgstr ""
602 "El \"%(attr)s\" de la l�a %(line)s no es un atributo v�do. (La l�a "
603 "empieza por \"%(start)s\".)"
604
605 #: core/validators.py:568
606 #, python-format
607 msgid ""
608 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
609 "(start)s\".)"
610 msgstr ""
611 "La \"<%(tag)s>\" de la l�a %(line)s no es una etiqueta v�da. (La l�a "
612 "empieza por \"%(start)s\".)"
613
614 #: core/validators.py:572
615 #, python-format
616 msgid ""
617 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
618 "starts with \"%(start)s\".)"
619 msgstr ""
620 "A una etiqueta de la l�a %(line)s le faltan uno o m�atributos "
621 "requeridos. (La l�a empieza por \"%(start)s\".)"
622
623 #: core/validators.py:577
624 #, python-format
625 msgid ""
626 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
627 "starts with \"%(start)s\".)"
628 msgstr ""
629 "El atributo \"%(attr)s\" de la l�a %(line)s tiene un valor que no es "
630 "v�do. (La l�a empieza por \"%(start)s\".)"
631
632 #: views/generic/create_update.py:43
633 #, python-format
634 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
635 msgstr "El %(verbose_name)s se ha creado correctamente."
636
637 #: views/generic/create_update.py:117
638 #, python-format
639 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
640 msgstr "Se actualiz�n �to el %(verbose_name)s."
641
642 #: views/generic/create_update.py:184
643 #, python-format
644 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
645 msgstr "El %(verbose_name)s ha sido eliminado."
646
647 #: newforms/models.py:174 newforms/fields.py:432
648 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
649 msgstr "Escoja una opci��da. Esa opci�o est�ntre las aceptadas."
650
651 #: newforms/models.py:191 newforms/fields.py:448 newforms/fields.py:527
652 msgid "Enter a list of values."
653 msgstr "Introduzca una lista de valores."
654
655 #: newforms/models.py:197 newforms/fields.py:457
656 #, python-format
657 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
658 msgstr "Escoja una opci��da; '%s' no es una de las opciones disponibles."
659
660 #: newforms/fields.py:110 newforms/fields.py:324
661 #, python-format
662 msgid "Ensure this value has at most %d characters."
663 msgstr "Aseg� de que su texto tiene a lo m�%d caracteres."
664
665 #: newforms/fields.py:112 newforms/fields.py:326
666 #, python-format
667 msgid "Ensure this value has at least %d characters."
668 msgstr "Aseg� de que su texto tiene al menos %d caracteres."
669
670 #: newforms/fields.py:137 newforms/fields.py:160 newforms/fields.py:192
671 #, python-format
672 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
673 msgstr "Aseg� de que este valor es menor o igual a %s."
674
675 #: newforms/fields.py:139 newforms/fields.py:162 newforms/fields.py:194
676 #, python-format
677 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
678 msgstr "Aseg� de que este valor es mayor o igual a %s."
679
680 #: newforms/fields.py:158 newforms/fields.py:186
681 msgid "Enter a number."
682 msgstr "Introduzca un n�."
683
684 #: newforms/fields.py:196
685 #, python-format
686 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
687 msgstr "Aseg� de que no hay m�de %s d�tos en total."
688
689 #: newforms/fields.py:198
690 #, python-format
691 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
692 msgstr "Aseg� de que no hay m�de %s decimales."
693
694 #: newforms/fields.py:200
695 #, fuzzy, python-format
696 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
697 msgstr "Aseg� de que no hay m�de %s d�tos antes del n� decimal."
698
699 #: newforms/fields.py:233 newforms/fields.py:567
700 msgid "Enter a valid date."
701 msgstr "Introduzca una fecha v�da."
702
703 #: newforms/fields.py:260 newforms/fields.py:569
704 msgid "Enter a valid time."
705 msgstr "Introduzca una hora v�da."
706
707 #: newforms/fields.py:296
708 msgid "Enter a valid date/time."
709 msgstr "Introduzca una fecha/hora v�da."
710
711 #: newforms/fields.py:310
712 msgid "Enter a valid value."
713 msgstr "Introduzca un valor correcto."
714
715 #: newforms/fields.py:357 newforms/fields.py:379
716 msgid "Enter a valid URL."
717 msgstr "Introduzca una URL v�da."
718
719 #: newforms/fields.py:381
720 msgid "This URL appears to be a broken link."
721 msgstr "La URL parece ser un enlace roto."
722
723 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
724 msgid "th"
725 msgstr "th"
726
727 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
728 msgid "st"
729 msgstr "st"
730
731 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
732 msgid "nd"
733 msgstr "nd"
734
735 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
736 msgid "rd"
737 msgstr "rd"
738
739 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47
740 #, python-format
741 msgid "%(value).1f million"
742 msgid_plural "%(value).1f million"
743 msgstr[0] "%(value).1f mill�msgstr[1] "%(value).1f milli�
744 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50
745 #, python-format
746 msgid "%(value).1f billion"
747 msgid_plural "%(value).1f billion"
748 msgstr[0] "%(value).1f billi�msgstr[1] "%(value).1f billi�
749 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53
750 #, python-format
751 msgid "%(value).1f trillion"
752 msgid_plural "%(value).1f trillion"
753 msgstr[0] "%(value).1f trilli�msgstr[1] "%(value).1f trilli�
754 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
755 msgid "one"
756 msgstr "uno"
757
758 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
759 msgid "two"
760 msgstr "dos"
761
762 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
763 msgid "three"
764 msgstr "tres"
765
766 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
767 msgid "four"
768 msgstr "cuatro"
769
770 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
771 msgid "five"
772 msgstr "cinco"
773
774 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
775 msgid "six"
776 msgstr "seis"
777
778 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
779 msgid "seven"
780 msgstr "siete"
781
782 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
783 msgid "eight"
784 msgstr "ocho"
785
786 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
787 msgid "nine"
788 msgstr "nueve"
789
790 #: contrib/redirects/models.py:7
791 msgid "redirect from"
792 msgstr "redirigir desde"
793
794 #: contrib/redirects/models.py:8
795 msgid ""
796 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
797 "events/search/'."
798 msgstr ""
799 "Esta ruta deber�ser absoluta, excluyendo el nombre de dominio. Ejeplo: '/"
800 "events/search/'."
801
802 #: contrib/redirects/models.py:9
803 msgid "redirect to"
804 msgstr "redirigir a"
805
806 #: contrib/redirects/models.py:10
807 msgid ""
808 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
809 "'http://'."
810 msgstr ""
811 "Esto puede ser bien una ruta absoluta (como antes) o una URL completa que "
812 "empiece con 'http://'."
813
814 #: contrib/redirects/models.py:13
815 msgid "redirect"
816 msgstr "redirecci�
817 #: contrib/redirects/models.py:14
818 msgid "redirects"
819 msgstr "redirecciones"
820
821 #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
822 msgid "object ID"
823 msgstr "ID de objeto"
824
825 #: contrib/comments/models.py:68
826 msgid "headline"
827 msgstr "encabezado"
828
829 #: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
830 #: contrib/comments/models.py:167
831 msgid "comment"
832 msgstr "comentario"
833
834 #: contrib/comments/models.py:70
835 msgid "rating #1"
836 msgstr "calificaci�"
837
838 #: contrib/comments/models.py:71
839 msgid "rating #2"
840 msgstr "calificaci�"
841
842 #: contrib/comments/models.py:72
843 msgid "rating #3"
844 msgstr "calificaci�"
845
846 #: contrib/comments/models.py:73
847 msgid "rating #4"
848 msgstr "calificaci�"
849
850 #: contrib/comments/models.py:74
851 msgid "rating #5"
852 msgstr "calificaci�"
853
854 #: contrib/comments/models.py:75
855 msgid "rating #6"
856 msgstr "calificaci�"
857
858 #: contrib/comments/models.py:76
859 msgid "rating #7"
860 msgstr "calificaci�"
861
862 #: contrib/comments/models.py:77
863 msgid "rating #8"
864 msgstr "calificaci�"
865
866 #: contrib/comments/models.py:82
867 msgid "is valid rating"
868 msgstr "es calificaci��da"
869
870 #: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
871 msgid "date/time submitted"
872 msgstr "fecha/hora de env�
873
874 #: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
875 msgid "is public"
876 msgstr "es p�o"
877
878 #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:306
879 msgid "IP address"
880 msgstr "Direcci�P"
881
882 #: contrib/comments/models.py:86
883 msgid "is removed"
884 msgstr "est�liminado"
885
886 #: contrib/comments/models.py:86
887 msgid ""
888 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
889 "removed\" message will be displayed instead."
890 msgstr ""
891 "Marque esta caja si el comentario es inapropiado. En su lugar se mostrar�
892 "\"Este comentario ha sido eliminado\"."
893
894 #: contrib/comments/models.py:91
895 msgid "comments"
896 msgstr "comentarios"
897
898 #: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
899 msgid "Content object"
900 msgstr "Objeto contenido"
901
902 #: contrib/comments/models.py:159
903 #, python-format
904 msgid ""
905 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
906 "\n"
907 "%(comment)s\n"
908 "\n"
909 "http://%(domain)s%(url)s"
910 msgstr ""
911 "Enviado por %(user)s en %(date)s\n"
912 "\n"
913 "%(comment)s\n"
914 "\n"
915 "http://%(domain)s%(url)s"
916
917 #: contrib/comments/models.py:168
918 msgid "person's name"
919 msgstr "nombre de la persona"
920
921 #: contrib/comments/models.py:171
922 msgid "ip address"
923 msgstr "direcci�p"
924
925 #: contrib/comments/models.py:173
926 msgid "approved by staff"
927 msgstr "aprobado por el staff"
928
929 #: contrib/comments/models.py:176
930 msgid "free comment"
931 msgstr "comentario libre"
932
933 #: contrib/comments/models.py:177
934 msgid "free comments"
935 msgstr "comentarios libres"
936
937 #: contrib/comments/models.py:233
938 msgid "score"
939 msgstr "puntuaci�
940 #: contrib/comments/models.py:234
941 msgid "score date"
942 msgstr "fecha de la puntuaci�
943 #: contrib/comments/models.py:237
944 msgid "karma score"
945 msgstr "punto karma"
946
947 #: contrib/comments/models.py:238
948 msgid "karma scores"
949 msgstr "puntos karma"
950
951 #: contrib/comments/models.py:242
952 #, python-format
953 msgid "%(score)d rating by %(user)s"
954 msgstr "puntuado %(score)d por %(user)s"
955
956 #: contrib/comments/models.py:258
957 #, python-format
958 msgid ""
959 "This comment was flagged by %(user)s:\n"
960 "\n"
961 "%(text)s"
962 msgstr ""
963 "Este comentario fue marcado por %(user)s:\n"
964 "\n"
965 "%(text)s"
966
967 #: contrib/comments/models.py:265
968 msgid "flag date"
969 msgstr "fecha de la marca"
970
971 #: contrib/comments/models.py:268
972 msgid "user flag"
973 msgstr "marca de usuario"
974
975 #: contrib/comments/models.py:269
976 msgid "user flags"
977 msgstr "marcas de usuario"
978
979 #: contrib/comments/models.py:273
980 #, python-format
981 msgid "Flag by %r"
982 msgstr "Marca de %r"
983
984 #: contrib/comments/models.py:278
985 msgid "deletion date"
986 msgstr "fecha de eliminaci�
987 #: contrib/comments/models.py:280
988 msgid "moderator deletion"
989 msgstr "eliminaci�e moderador"
990
991 #: contrib/comments/models.py:281
992 msgid "moderator deletions"
993 msgstr "eliminaciones de moderador"
994
995 #: contrib/comments/models.py:285
996 #, python-format
997 msgid "Moderator deletion by %r"
998 msgstr "Eliminaci�el moderador %r"
999
1000 #: contrib/comments/views/karma.py:20
1001 msgid "Anonymous users cannot vote"
1002 msgstr "Los usuarios an�os no pueden votar"
1003
1004 #: contrib/comments/views/karma.py:24
1005 msgid "Invalid comment ID"
1006 msgstr "ID de comentario no v�do"
1007
1008 #: contrib/comments/views/karma.py:26
1009 msgid "No voting for yourself"
1010 msgstr "No puedes votarte t�mo"
1011
1012 #: contrib/comments/views/comments.py:28
1013 msgid ""
1014 "This rating is required because you've entered at least one other rating."
1015 msgstr "Se precisa esta puntuaci�orque ha introducido al menos otra m�"
1016
1017 #: contrib/comments/views/comments.py:112
1018 #, python-format
1019 msgid ""
1020 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1021 "comment:\n"
1022 "\n"
1023 "%(text)s"
1024 msgid_plural ""
1025 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1026 "comments:\n"
1027 "\n"
1028 "%(text)s"
1029 msgstr[0] ""
1030 "Este comentario lo envi� usuario que ha enviado menos de %(count)s "
1031 "comentario:\n"
1032 "\n"
1033 "%(text)s"
1034 msgstr[1] ""
1035 "Este comentario lo envi� usuario que ha enviado menos de %(count)s "
1036 "comentarios:\n"
1037 "\n"
1038 "%(text)s"
1039
1040 #: contrib/comments/views/comments.py:117
1041 #, python-format
1042 msgid ""
1043 "This comment was posted by a sketchy user:\n"
1044 "\n"
1045 "%(text)s"
1046 msgstr ""
1047 "Este comentario ha sido colocado por un usuario poco preciso: \n"
1048 "\n"
1049 "%(text)s"
1050
1051 #: contrib/comments/views/comments.py:189
1052 #: contrib/comments/views/comments.py:281
1053 msgid "Only POSTs are allowed"
1054 msgstr "S�se admite POST"
1055
1056 #: contrib/comments/views/comments.py:193
1057 #: contrib/comments/views/comments.py:285
1058 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
1059 msgstr "No se proporcion�o o m�de los siguientes campos requeridos"
1060
1061 #: contrib/comments/views/comments.py:197
1062 #: contrib/comments/views/comments.py:287
1063 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
1064 msgstr ""
1065 "Alguien est�ugando con el formulario de comentarios (violaci�e "
1066 "seguridad)"
1067
1068 #: contrib/comments/views/comments.py:207
1069 #: contrib/comments/views/comments.py:293
1070 msgid ""
1071 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
1072 "invalid"
1073 msgstr ""
1074 "El formulario de comentarios tiene un par�tro 'target' no v�do (el ID de "
1075 "objeto era inv�do)"
1076
1077 #: contrib/comments/views/comments.py:258
1078 #: contrib/comments/views/comments.py:322
1079 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
1080 msgstr "El formulario de comentario no proporcion�revisualizar' ni 'enviar'"
1081
1082 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
1083 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1084 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
1085 msgid "Username:"
1086 msgstr "Usuario:"
1087
1088 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
1089 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1090 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1091 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1092 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1093 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1094 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
1095 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1096 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1097 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
1098 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1099 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
1100 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
1101 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
1102 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
1103 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
1104 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
1105 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
1106 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
1107 msgid "Log out"
1108 msgstr "Terminar sesi�
1109 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1110 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
1111 msgid "Password:"
1112 msgstr "Clave:"
1113
1114 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1115 msgid "Forgotten your password?"
1116 msgstr "�Has olvidado tu contrase�
1117
1118 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1119 msgid "Ratings"
1120 msgstr "Calificaciones"
1121
1122 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1123 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1124 msgid "Required"
1125 msgstr "Requerido"
1126
1127 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1128 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1129 msgid "Optional"
1130 msgstr "Opcional"
1131
1132 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1133 msgid "Post a photo"
1134 msgstr "Postea una fotograf�
1135
1136 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
1137 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
1138 msgid "Comment:"
1139 msgstr "Comentario:"
1140
1141 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
1142 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
1143 msgid "Preview comment"
1144 msgstr "Previsualizar comentario"
1145
1146 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
1147 msgid "Your name:"
1148 msgstr "Tu nombre:"
1149
1150 #: contrib/sites/models.py:10
1151 msgid "domain name"
1152 msgstr "nombre de dominio"
1153
1154 #: contrib/sites/models.py:11
1155 msgid "display name"
1156 msgstr "nombre para mostrar"
1157
1158 #: contrib/sites/models.py:15
1159 msgid "site"
1160 msgstr "sitio"
1161
1162 #: contrib/sites/models.py:16
1163 msgid "sites"
1164 msgstr "sitios"
1165
1166 #: contrib/admin/filterspecs.py:42
1167 #, python-format
1168 msgid ""
1169 "<h3>By %s:</h3>\n"
1170 "<ul>\n"
1171 msgstr ""
1172 "<h3>Por %s:</h3>\n"
1173 "<ul>\n"
1174
1175 #: contrib/admin/filterspecs.py:72 contrib/admin/filterspecs.py:90
1176 #: contrib/admin/filterspecs.py:145 contrib/admin/filterspecs.py:171
1177 msgid "All"
1178 msgstr "Todo"
1179
1180 #: contrib/admin/filterspecs.py:111
1181 msgid "Any date"
1182 msgstr "Cualquier fecha"
1183
1184 #: contrib/admin/filterspecs.py:112
1185 msgid "Today"
1186 msgstr "Hoy"
1187
1188 #: contrib/admin/filterspecs.py:115
1189 msgid "Past 7 days"
1190 msgstr "�timos 7 d�"
1191
1192 #: contrib/admin/filterspecs.py:117
1193 msgid "This month"
1194 msgstr "Este mes"
1195
1196 #: contrib/admin/filterspecs.py:119
1197 msgid "This year"
1198 msgstr "Este a�
1199 #: contrib/admin/models.py:17
1200 msgid "action time"
1201 msgstr "hora de acci�
1202 #: contrib/admin/models.py:20
1203 msgid "object id"
1204 msgstr "id de objeto"
1205
1206 #: contrib/admin/models.py:21
1207 msgid "object repr"
1208 msgstr "repr de objeto"
1209
1210 #: contrib/admin/models.py:22
1211 msgid "action flag"
1212 msgstr "marca de acci�
1213 #: contrib/admin/models.py:23
1214 msgid "change message"
1215 msgstr "mensaje de cambio"
1216
1217 #: contrib/admin/models.py:26
1218 msgid "log entry"
1219 msgstr "entrada de registro"
1220
1221 #: contrib/admin/models.py:27
1222 msgid "log entries"
1223 msgstr "entradas de registro"
1224
1225 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:252
1226 msgid "All dates"
1227 msgstr "Todas las fechas"
1228
1229 #: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:264
1230 #, python-format
1231 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
1232 msgstr "Se a��n �to el %(name)s \"%(obj)s\"."
1233
1234 #: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:268
1235 #: contrib/admin/views/main.py:354
1236 msgid "You may edit it again below."
1237 msgstr "Puede editarlo de nuevo abajo."
1238
1239 #: contrib/admin/views/auth.py:31
1240 msgid "Add user"
1241 msgstr "A�r usuario"
1242
1243 #: contrib/admin/views/auth.py:58
1244 msgid "Password changed successfully."
1245 msgstr "La clave se ha cambiado exitosamente."
1246
1247 #: contrib/admin/views/auth.py:65
1248 #, python-format
1249 msgid "Change password: %s"
1250 msgstr "Cambiar clave: %s"
1251
1252 #: contrib/admin/views/main.py:230
1253 msgid "Site administration"
1254 msgstr "Sitio administrativo"
1255
1256 #: contrib/admin/views/main.py:278 contrib/admin/views/main.py:363
1257 #, python-format
1258 msgid "You may add another %s below."
1259 msgstr "Puede agregar otro %s abajo."
1260
1261 #: contrib/admin/views/main.py:296
1262 #, python-format
1263 msgid "Add %s"
1264 msgstr "Agregar %s"
1265
1266 #: contrib/admin/views/main.py:342
1267 #, python-format
1268 msgid "Added %s."
1269 msgstr "Agregado %s."
1270
1271 #: contrib/admin/views/main.py:344
1272 #, python-format
1273 msgid "Changed %s."
1274 msgstr "Modificado %s."
1275
1276 #: contrib/admin/views/main.py:346
1277 #, python-format
1278 msgid "Deleted %s."
1279 msgstr "Borrado %s."
1280
1281 #: contrib/admin/views/main.py:349
1282 msgid "No fields changed."
1283 msgstr "No ha cambiado ning�mpo."
1284
1285 #: contrib/admin/views/main.py:352
1286 #, python-format
1287 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
1288 msgstr "Se modific�n �to el %(name)s \"%(obj)s."
1289
1290 #: contrib/admin/views/main.py:360
1291 #, python-format
1292 msgid ""
1293 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
1294 msgstr ""
1295 "Se agreg�n �to el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo abajo."
1296
1297 #: contrib/admin/views/main.py:398
1298 #, python-format
1299 msgid "Change %s"
1300 msgstr "Modificar %s"
1301
1302 #: contrib