Django

Code

Ticket #4753: django.po

File django.po, 79.3 kB (added by MarioGonzalez <gonzalemario t@ gmail.com>, 2 years ago)
Line 
1 # translation of django.po to Castellano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # Ricardo Javier C�enes Medina <ricardo.cardenes@gmail.com>, 2005.
6 # Ricardo Javier Cardenes Medina <ricardo.cardenes@gmail.com>, 2005.
7 # AgarFu <heaven@croasanaso.sytes.net>, 2007.
8 # Mario Gonzalez <gonzalemario @t gmail.com>, 2007
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: django\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-06-29 10:15-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-02-24 18:02-0600\n"
15 "Last-Translator: Mario Gonzalez <gonzalemario @t gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Castellano <Django-I18N@googlegroups.com>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: oldforms/__init__.py:357 db/models/fields/__init__.py:126
23 #: db/models/fields/__init__.py:283 db/models/fields/__init__.py:680
24 #: db/models/fields/__init__.py:691 newforms/models.py:185
25 #: newforms/fields.py:87 newforms/fields.py:444 newforms/fields.py:522
26 #: newforms/fields.py:533
27 msgid "This field is required."
28 msgstr "Este campo es obligatorio."
29
30 #: oldforms/__init__.py:392
31 #, python-format
32 msgid "Ensure your text is less than %s character."
33 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
34 msgstr[0] "Aseg� de que su texto tiene menos de %s car�er."
35 msgstr[1] "Aseg� de que su texto tiene menos de %s caracteres."
36
37 #: oldforms/__init__.py:397
38 msgid "Line breaks are not allowed here."
39 msgstr "No se permiten saltos de l�a."
40
41 #: oldforms/__init__.py:498 oldforms/__init__.py:571 oldforms/__init__.py:610
42 #, python-format
43 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
44 msgstr "Escoja una opci��da; '%(data)s' no est�n %(choices)s."
45
46 #: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:181
47 #: contrib/admin/filterspecs.py:150
48 msgid "Unknown"
49 msgstr "Desconocido"
50
51 #: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:181
52 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
53 msgid "Yes"
54 msgstr "S�
55 #: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:181
56 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
57 msgid "No"
58 msgstr "No"
59
60 #: oldforms/__init__.py:672 core/validators.py:175 core/validators.py:453
61 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
62 msgstr ""
63 "No se ha enviado ning�chero. Compruebe el tipo de codificaci�n el "
64 "formulario."
65
66 #: oldforms/__init__.py:674
67 msgid "The submitted file is empty."
68 msgstr "El fichero enviado est�ac�"
69
70 #: oldforms/__init__.py:730
71 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
72 msgstr "Introduzca un n� entero entre -32,768 y 32,767."
73
74 #: oldforms/__init__.py:740
75 msgid "Enter a positive number."
76 msgstr "Introduzca un n� positivo."
77
78 #: oldforms/__init__.py:750
79 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
80 msgstr "Introduzca un n� entero entre 0 y 32,767."
81
82 #: db/models/manipulators.py:307
83 #, python-format
84 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
85 msgstr "%(object)s de este %(type)s ya existen en este %(field)s."
86
87 #: db/models/manipulators.py:308 contrib/admin/views/main.py:340
88 #: contrib/admin/views/main.py:342 contrib/admin/views/main.py:344
89 msgid "and"
90 msgstr "y"
91
92 #: db/models/fields/__init__.py:46
93 #, python-format
94 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
95 msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s."
96
97 #: db/models/fields/__init__.py:378
98 msgid "This value must be an integer."
99 msgstr "Este valor debe ser un entero."
100
101 #: db/models/fields/__init__.py:413
102 msgid "This value must be either True or False."
103 msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso."
104
105 #: db/models/fields/__init__.py:434
106 msgid "This field cannot be null."
107 msgstr "Este campo no puede estar vac�"
108
109 #: db/models/fields/__init__.py:468 core/validators.py:149
110 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
111 msgstr "Introduzca una fecha v�da en formato AAAA-MM-DD."
112
113 #: db/models/fields/__init__.py:537 core/validators.py:158
114 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
115 msgstr "Introduzca una fecha/hora v�da en formato AAAA-MM-DD HH:MM."
116
117 #: db/models/fields/__init__.py:597
118 msgid "This value must be a decimal number."
119 msgstr "Este valor debe ser un entero."
120
121 #: db/models/fields/__init__.py:700
122 msgid "Enter a valid filename."
123 msgstr "Introduzca un nombre de fichero v�do"
124
125 #: db/models/fields/__init__.py:825
126 msgid "This value must be either None, True or False."
127 msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso."
128
129 #: db/models/fields/related.py:54
130 #, python-format
131 msgid "Please enter a valid %s."
132 msgstr "Por favor, introduzca un %s v�do."
133
134 #: db/models/fields/related.py:640
135 msgid "Separate multiple IDs with commas."
136 msgstr "Separe m�les IDs con comas."
137
138 #: db/models/fields/related.py:642
139 msgid ""
140 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
141 msgstr ""
142 "Mantenga presionado \"Control\", o \"Command\" en un Mac, para seleccionar "
143 "m�de uno."
144
145 #: db/models/fields/related.py:689
146 #, python-format
147 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
148 msgid_plural ""
149 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
150 msgstr[0] ""
151 "Por favor, introduzca IDs de %(self)s v�dos. El valor %(value)r no es "
152 "v�do."
153 msgstr[1] ""
154 "Por favor, introduzca IDs de %(self)s v�dos. Los valores %(value)r no son "
155 "v�dos."
156
157 #: conf/global_settings.py:39
158 msgid "Arabic"
159 msgstr "�abe"
160
161 #: conf/global_settings.py:40
162 msgid "Bengali"
163 msgstr "Bengal�
164 #: conf/global_settings.py:41
165 msgid "Bulgarian"
166 msgstr "B�o"
167
168 #: conf/global_settings.py:42
169 msgid "Catalan"
170 msgstr "Catal�
171
172 #: conf/global_settings.py:43
173 msgid "Czech"
174 msgstr "Checo"
175
176 #: conf/global_settings.py:44
177 msgid "Welsh"
178 msgstr "Gal�
179
180 #: conf/global_settings.py:45
181 msgid "Danish"
182 msgstr "Dan�
183
184 #: conf/global_settings.py:46
185 msgid "German"
186 msgstr "Alem�
187
188 #: conf/global_settings.py:47
189 msgid "Greek"
190 msgstr "Griego"
191
192 #: conf/global_settings.py:48
193 msgid "English"
194 msgstr "Ingl�
195
196 #: conf/global_settings.py:49
197 msgid "Spanish"
198 msgstr "Espa�
199
200 #: conf/global_settings.py:50
201 msgid "Argentinean Spanish"
202 msgstr "Espa�Argentino"
203
204 #: conf/global_settings.py:51
205 #, fuzzy
206 msgid "Persian"
207 msgstr "Serbio"
208
209 #: conf/global_settings.py:52
210 msgid "Finnish"
211 msgstr "Fin�
212
213 #: conf/global_settings.py:53
214 msgid "French"
215 msgstr "Franc�
216
217 #: conf/global_settings.py:54
218 msgid "Galician"
219 msgstr "Gallego"
220
221 #: conf/global_settings.py:55
222 msgid "Hungarian"
223 msgstr "H�o"
224
225 #: conf/global_settings.py:56
226 msgid "Hebrew"
227 msgstr "Hebreo"
228
229 #: conf/global_settings.py:57
230 msgid "Icelandic"
231 msgstr "Island�
232
233 #: conf/global_settings.py:58
234 msgid "Italian"
235 msgstr "Italiano"
236
237 #: conf/global_settings.py:59
238 msgid "Japanese"
239 msgstr "Japon�
240
241 #: conf/global_settings.py:60
242 msgid "Korean"
243 msgstr "Koreano"
244
245 #: conf/global_settings.py:61
246 msgid "Kannada"
247 msgstr "Kannada"
248
249 #: conf/global_settings.py:62
250 msgid "Latvian"
251 msgstr "Latvio"
252
253 #: conf/global_settings.py:63
254 msgid "Macedonian"
255 msgstr "Macedonio"
256
257 #: conf/global_settings.py:64
258 msgid "Dutch"
259 msgstr "Alem�
260
261 #: conf/global_settings.py:65
262 msgid "Norwegian"
263 msgstr "Noruego"
264
265 #: conf/global_settings.py:66
266 msgid "Polish"
267 msgstr "Polaco"
268
269 #: conf/global_settings.py:67
270 msgid "Portugese"
271 msgstr "Portug�
272
273 #: conf/global_settings.py:68
274 msgid "Brazilian"
275 msgstr "Brasile�
276 #: conf/global_settings.py:69
277 msgid "Romanian"
278 msgstr "Rumano"
279
280 #: conf/global_settings.py:70
281 msgid "Russian"
282 msgstr "Ruso"
283
284 #: conf/global_settings.py:71
285 msgid "Slovak"
286 msgstr "Eslovaco"
287
288 #: conf/global_settings.py:72
289 msgid "Slovenian"
290 msgstr "Esloveno"
291
292 #: conf/global_settings.py:73
293 msgid "Serbian"
294 msgstr "Serbio"
295
296 #: conf/global_settings.py:74
297 msgid "Swedish"
298 msgstr "Sueco"
299
300 #: conf/global_settings.py:75
301 msgid "Tamil"
302 msgstr "Tamil"
303
304 #: conf/global_settings.py:76
305 msgid "Telugu"
306 msgstr ""
307
308 #: conf/global_settings.py:77
309 msgid "Turkish"
310 msgstr "Turco"
311
312 #: conf/global_settings.py:78
313 msgid "Ukrainian"
314 msgstr "Ucraniano"
315
316 #: conf/global_settings.py:79
317 msgid "Simplified Chinese"
318 msgstr "Chino simplificado"
319
320 #: conf/global_settings.py:80
321 msgid "Traditional Chinese"
322 msgstr "Chino tradicional"
323
324 #: core/validators.py:65
325 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
326 msgstr "Este valor debe contener s�letras, n�s y guiones bajos."
327
328 #: core/validators.py:69
329 msgid ""
330 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
331 "slashes."
332 msgstr ""
333 "Este valor debe contener letras, n�s, guiones bajos o barras solamente."
334
335 #: core/validators.py:73
336 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
337 msgstr "Este valor debe contener s�letras, n�s, guiones bajos o medios."
338
339 #: core/validators.py:77
340 msgid "Uppercase letters are not allowed here."
341 msgstr "No se admiten letras may�as."
342
343 #: core/validators.py:81
344 msgid "Lowercase letters are not allowed here."
345 msgstr "No se admiten letras min�as."
346
347 #: core/validators.py:88
348 msgid "Enter only digits separated by commas."
349 msgstr "Introduzca s�d�tos separados por comas."
350
351 #: core/validators.py:100
352 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
353 msgstr "Introduzca direcciones de correo v�das separadas por comas."
354
355 #: core/validators.py:104
356 msgid "Please enter a valid IP address."
357 msgstr "Por favor introduzca una direcci�P v�da."
358
359 #: core/validators.py:108
360 msgid "Empty values are not allowed here."
361 msgstr "No se admiten valores vac�."
362
363 #: core/validators.py:112
364 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
365 msgstr "No se admiten caracteres no num�cos."
366
367 #: core/validators.py:116
368 msgid "This value can't be comprised solely of digits."
369 msgstr "Este valor no puede comprender s�d�tos."
370
371 #: core/validators.py:121 newforms/fields.py:135
372 msgid "Enter a whole number."
373 msgstr "Introduzca un n� entero."
374
375 #: core/validators.py:125
376 msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
377 msgstr "S�se admiten caracteres alfab�cos."
378
379 #: core/validators.py:140
380 msgid "Year must be 1900 or later."
381 msgstr "El a�ebe ser 1900 o posterior."
382
383 #: core/validators.py:144
384 msgid "Invalid date: %s"
385 msgstr "Fecha no v�da: %s"
386
387 #: core/validators.py:154
388 msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
389 msgstr "Introduzca una hora v�da en formato HH:MM."
390
391 #: core/validators.py:163 newforms/fields.py:339
392 msgid "Enter a valid e-mail address."
393 msgstr "Introduzca una direcci�e correo electr�o v�da"
394
395 #: core/validators.py:179
396 msgid ""
397 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
398 "corrupted image."
399 msgstr ""
400 "Env�una imagen v�da. El fichero que ha enviado no era una imagen o se "
401 "trataba de una imagen corrupta."
402
403 #: core/validators.py:186
404 #, python-format
405 msgid "The URL %s does not point to a valid image."
406 msgstr "La URL %s no apunta a una imagen v�da."
407
408 #: core/validators.py:190
409 #, python-format
410 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
411 msgstr ""
412 "Los n�s de tel�no deben guardar el formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no es "
413 "v�do."
414
415 #: core/validators.py:198
416 #, python-format
417 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
418 msgstr "La URL %s no apunta a un v�o QuickTime v�do."
419
420 #: core/validators.py:202
421 msgid "A valid URL is required."
422 msgstr "Se precisa una URL v�da."
423
424 #: core/validators.py:216
425 #, python-format
426 msgid ""
427 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
428 "%s"
429 msgstr ""
430 "Se precisa HTML v�do. Los errores espec�cos son:\n"
431 "%s"
432
433 #: core/validators.py:223
434 #, python-format
435 msgid "Badly formed XML: %s"
436 msgstr "XML mal formado: %s"
437
438 #: core/validators.py:240
439 #, python-format
440 msgid "Invalid URL: %s"
441 msgstr "URL no v�da: %s"
442
443 #: core/validators.py:245 core/validators.py:247
444 #, python-format
445 msgid "The URL %s is a broken link."
446 msgstr "La URL %s es un enlace roto."
447
448 #: core/validators.py:253
449 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
450 msgstr "Introduzca una abreviatura v�da de estado de los EEUU."
451
452 #: core/validators.py:267
453 #, python-format
454 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
455 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
456 msgstr[0] "�Cuida tu vocabulario! Aqu�o admitimos la palabra %s."
457 msgstr[1] "�Cuida tu vocabulario! Aqu�o admitimos las palabras %s."
458
459 #: core/validators.py:274
460 #, python-format
461 msgid "This field must match the '%s' field."
462 msgstr "Este campo debe concordar con el campo '%s'."
463
464 #: core/validators.py:293
465 msgid "Please enter something for at least one field."
466 msgstr "Por favor, introduzca algo en al menos un campo."
467
468 #: core/validators.py:302 core/validators.py:313
469 msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
470 msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vac�."
471
472 #: core/validators.py:321
473 #, python-format
474 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
475 msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s"
476
477 #: core/validators.py:334
478 #, python-format
479 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
480 msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s"
481
482 #: core/validators.py:353
483 msgid "Duplicate values are not allowed."
484 msgstr "No se admiten valores duplicados."
485
486 #: core/validators.py:368
487 #, python-format
488 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
489 msgstr "Este valor debe estar entre %(lower)s y %(upper)s."
490
491 #: core/validators.py:370
492 #, python-format
493 msgid "This value must be at least %s."
494 msgstr "Este valor debe ser como m�mo %s."
495
496 #: core/validators.py:372
497 #, python-format
498 msgid "This value must be no more than %s."
499 msgstr "Este valor no debe ser mayor que %s."
500
501 #: core/validators.py:408
502 #, python-format
503 msgid "This value must be a power of %s."
504 msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s."
505
506 #: core/validators.py:417
507 msgid "Please enter a valid decimal number."
508 msgstr "Por favor, introduzca un n� decimal v�do."
509
510 #: core/validators.py:423
511 #, python-format
512 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
513 msgid_plural ""
514 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
515 msgstr[0] ""
516 "Por favor, introduzca un n� decimal v�do con a lo m�%s d�to en "
517 "total."
518 msgstr[1] ""
519 "Por favor, introduzca un n� decimal v�do con a lo m�%s d�tos en "
520 "total."
521
522 #: core/validators.py:426
523 #, python-format
524 msgid ""
525 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
526 msgid_plural ""
527 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
528 msgstr[0] ""
529 "Por favor, introduzca un n� decimal v�do con a lo m�%s d�to en su "
530 "parte entera."
531 msgstr[1] ""
532 "Por favor, introduzca un n� decimal v�do con a lo m�%s d�tos en su "
533 "parte entera."
534
535 #: core/validators.py:429
536 #, python-format
537 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
538 msgid_plural ""
539 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
540 msgstr[0] ""
541 "Por favor, introduzca un n� decimal v�do con a lo m�%s d�to "
542 "decimal."
543 msgstr[1] ""
544 "Por favor, introduzca un n� decimal v�do con a lo m�%s d�tos "
545 "decimales."
546
547 #: core/validators.py:437
548 #, fuzzy
549 msgid "Please enter a valid floating point number."
550 msgstr "Por favor, introduzca un n� decimal v�do."
551
552 #: core/validators.py:446
553 #, python-format
554 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
555 msgstr "Aseg� de que el fichero que env�tiene al menos %s bytes."
556
557 #: core/validators.py:447
558 #, python-format
559 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
560 msgstr "Aseg� de que el fichero que env�tiene como m�mo %s bytes."
561
562 #: core/validators.py:464
563 msgid "The format for this field is wrong."
564 msgstr "El formato de este campo es incorrecto."
565
566 #: core/validators.py:479
567 msgid "This field is invalid."
568 msgstr "Este campo no es v�do."
569
570 #: core/validators.py:515
571 #, python-format
572 msgid "Could not retrieve anything from %s."
573 msgstr "No pude obtener nada de %s."
574
575 #: core/validators.py:518
576 #, python-format
577 msgid ""
578 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
579 msgstr ""
580 "La URL %(url)s devolvi� cabecera Content-Type '%(contenttype)s', que no "
581 "es v�da."
582
583 #: core/validators.py:551
584 #, python-format
585 msgid ""
586 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
587 "\"%(start)s\".)"
588 msgstr ""
589 "Por favor, cierre la etiqueta %(tag)s de la l�a %(line)s. (La l�a "
590 "empieza por \"%(start)s\".)"
591
592 #: core/validators.py:555
593 #, python-format
594 msgid ""
595 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
596 "starts with \"%(start)s\".)"
597 msgstr ""
598 "Parte del texto que comienza en la l�a %(line)s no est�ermitido en ese "
599 "contexto. (La l�a empieza por \"%(start)s\".)"
600
601 #: core/validators.py:560
602 #, python-format
603 msgid ""
604 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
605 "(start)s\".)"
606 msgstr ""
607 "El \"%(attr)s\" de la l�a %(line)s no es un atributo v�do. (La l�a "
608 "empieza por \"%(start)s\".)"
609
610 #: core/validators.py:565
611 #, python-format
612 msgid ""
613 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
614 "(start)s\".)"
615 msgstr ""
616 "La \"<%(tag)s>\" de la l�a %(line)s no es una etiqueta v�da. (La l�a "
617 "empieza por \"%(start)s\".)"
618
619 #: core/validators.py:569
620 #, python-format
621 msgid ""
622 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
623 "starts with \"%(start)s\".)"
624 msgstr ""
625 "A una etiqueta de la l�a %(line)s le faltan uno o m�atributos "
626 "requeridos. (La l�a empieza por \"%(start)s\".)"
627
628 #: core/validators.py:574
629 #, python-format
630 msgid ""
631 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
632 "starts with \"%(start)s\".)"
633 msgstr ""
634 "El atributo \"%(attr)s\" de la l�a %(line)s tiene un valor que no es "
635 "v�do. (La l�a empieza por \"%(start)s\".)"
636
637 #: views/generic/create_update.py:43
638 #, python-format
639 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
640 msgstr "El %(verbose_name)s se ha creado correctamente."
641
642 #: views/generic/create_update.py:117
643 #, python-format
644 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
645 msgstr "Se actualiz�n �to el %(verbose_name)s."
646
647 #: views/generic/create_update.py:184
648 #, python-format
649 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
650 msgstr "El %(verbose_name)s ha sido eliminado."
651
652 #: newforms/models.py:172 newforms/fields.py:432
653 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
654 msgstr "Escoja una opci��da. Esa opci�o est�ntre las aceptadas."
655
656 #: newforms/models.py:189 newforms/fields.py:448 newforms/fields.py:526
657 msgid "Enter a list of values."
658 msgstr "Introduzca una lista de valores."
659
660 #: newforms/models.py:195 newforms/fields.py:457
661 #, python-format
662 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
663 msgstr "Escoja una opci��da; '%s' no es una de las opciones disponibles."
664
665 #: newforms/fields.py:110 newforms/fields.py:324
666 #, python-format
667 msgid "Ensure this value has at most %d characters."
668 msgstr "Aseg� de que su texto tiene a lo m�%d caracteres."
669
670 #: newforms/fields.py:112 newforms/fields.py:326
671 #, python-format
672 msgid "Ensure this value has at least %d characters."
673 msgstr "Aseg� de que su texto tiene al menos %d caracteres."
674
675 #: newforms/fields.py:137 newforms/fields.py:160 newforms/fields.py:192
676 #, python-format
677 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
678 msgstr "Aseg� de que este valor es menor o igual a %s."
679
680 #: newforms/fields.py:139 newforms/fields.py:162 newforms/fields.py:194
681 #, python-format
682 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
683 msgstr "Aseg� de que este valor es mayor o igual a %s."
684
685 #: newforms/fields.py:158 newforms/fields.py:186
686 msgid "Enter a number."
687 msgstr "Introduzca un n�."
688
689 #: newforms/fields.py:196
690 #, python-format
691 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
692 msgstr "Aseg� de que no hay m�de %s d�tos en total."
693
694 #: newforms/fields.py:198
695 #, python-format
696 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
697 msgstr "Aseg� de que no hay m�de %s decimales."
698
699 #: newforms/fields.py:200
700 #, fuzzy, python-format
701 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
702 msgstr "Aseg� de que no hay m�de %s d�tos antes del n� decimal."
703
704 #: newforms/fields.py:233 newforms/fields.py:566
705 msgid "Enter a valid date."
706 msgstr "Introduzca una fecha v�da."
707
708 #: newforms/fields.py:260 newforms/fields.py:568
709 msgid "Enter a valid time."
710 msgstr "Introduzca una hora v�da."
711
712 #: newforms/fields.py:296
713 msgid "Enter a valid date/time."
714 msgstr "Introduzca una fecha/hora v�da."
715
716 #: newforms/fields.py:310
717 msgid "Enter a valid value."
718 msgstr "Introduzca un valor correcto."
719
720 #: newforms/fields.py:357 newforms/fields.py:379
721 msgid "Enter a valid URL."
722 msgstr "Introduzca una URL v�da."
723
724 #: newforms/fields.py:381
725 msgid "This URL appears to be a broken link."
726 msgstr "La URL parece ser un enlace roto."
727
728 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
729 msgid "th"
730 msgstr "th"
731
732 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
733 #, fuzzy
734 msgid "st"
735 msgstr "st"
736
737 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
738 #, fuzzy
739 msgid "nd"
740 msgstr "nd"
741
742 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
743 msgid "rd"
744 msgstr "rd"
745
746 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47
747 #, python-format
748 msgid "%(value).1f million"
749 msgid_plural "%(value).1f million"
750 msgstr[0] "%(value).1f mill�msgstr[1] "%(value).1f milli�
751 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50
752 #, python-format
753 msgid "%(value).1f billion"
754 msgid_plural "%(value).1f billion"
755 msgstr[0] "%(value).1f billi�msgstr[1] "%(value).1f billi�
756 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53
757 #, python-format
758 msgid "%(value).1f trillion"
759 msgid_plural "%(value).1f trillion"
760 msgstr[0] "%(value).1f trilli�msgstr[1] "%(value).1f trilli�
761 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
762 msgid "one"
763 msgstr "uno"
764
765 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
766 msgid "two"
767 msgstr "dos"
768
769 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
770 msgid "three"
771 msgstr "tres"
772
773 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
774 msgid "four"
775 msgstr "cuatro"
776
777 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
778 msgid "five"
779 msgstr "cinco"
780
781 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
782 msgid "six"
783 msgstr "seis"
784
785 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
786 msgid "seven"
787 msgstr "siete"
788
789 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
790 msgid "eight"
791 msgstr "ocho"
792
793 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
794 msgid "nine"
795 msgstr "nueve"
796
797 #: contrib/redirects/models.py:7
798 msgid "redirect from"
799 msgstr "redirigir desde"
800
801 #: contrib/redirects/models.py:8
802 msgid ""
803 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
804 "events/search/'."
805 msgstr ""
806 "Esta ruta deber�ser absoluta, excluyendo el nombre de dominio. Ejeplo: '/"
807 "events/search/'."
808
809 #: contrib/redirects/models.py:9
810 msgid "redirect to"
811 msgstr "redirigir a"
812
813 #: contrib/redirects/models.py:10
814 msgid ""
815 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
816 "'http://'."
817 msgstr ""
818 "Esto puede ser bien una ruta absoluta (como antes) o una URL completa que "
819 "empiece con 'http://'."
820
821 #: contrib/redirects/models.py:13
822 msgid "redirect"
823 msgstr "redirecci�
824 #: contrib/redirects/models.py:14
825 msgid "redirects"
826 msgstr "redirecciones"
827
828 #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
829 msgid "object ID"
830 msgstr "ID de objeto"
831
832 #: contrib/comments/models.py:68
833 msgid "headline"
834 msgstr "encabezado"
835
836 #: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
837 #: contrib/comments/models.py:167
838 msgid "comment"
839 msgstr "comentario"
840
841 #: contrib/comments/models.py:70
842 msgid "rating #1"
843 msgstr "calificaci�"
844
845 #: contrib/comments/models.py:71
846 msgid "rating #2"
847 msgstr "calificaci�"
848
849 #: contrib/comments/models.py:72
850 msgid "rating #3"
851 msgstr "calificaci�"
852
853 #: contrib/comments/models.py:73
854 msgid "rating #4"
855 msgstr "calificaci�"
856
857 #: contrib/comments/models.py:74
858 msgid "rating #5"
859 msgstr "calificaci�"
860
861 #: contrib/comments/models.py:75
862 msgid "rating #6"
863 msgstr "calificaci�"
864
865 #: contrib/comments/models.py:76
866 msgid "rating #7"
867 msgstr "calificaci�"
868
869 #: contrib/comments/models.py:77
870 msgid "rating #8"
871 msgstr "calificaci�"
872
873 #: contrib/comments/models.py:82
874 msgid "is valid rating"
875 msgstr "es calificaci��da"
876
877 #: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
878 msgid "date/time submitted"
879 msgstr "fecha/hora de env�
880
881 #: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
882 msgid "is public"
883 msgstr "es p�o"
884
885 #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:305
886 msgid "IP address"
887 msgstr "Direcci�P"
888
889 #: contrib/comments/models.py:86
890 msgid "is removed"
891 msgstr "est�liminado"
892
893 #: contrib/comments/models.py:86
894 msgid ""
895 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
896 "removed\" message will be displayed instead."
897 msgstr ""
898 "Marque esta caja si el comentario es inapropiado. En su lugar se mostrar�
899 "\"Este comentario ha sido eliminado\"."
900
901 #: contrib/comments/models.py:91
902 msgid "comments"
903 msgstr "comentarios"
904
905 #: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
906 msgid "Content object"
907 msgstr "Objeto contenido"
908
909 #: contrib/comments/models.py:159
910 #, python-format
911 msgid ""
912 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
913 "\n"
914 "%(comment)s\n"
915 "\n"
916 "http://%(domain)s%(url)s"
917 msgstr ""
918 "Enviado por %(user)s en %(date)s\n"
919 "\n"
920 "%(comment)s\n"
921 "\n"
922 "http://%(domain)s%(url)s"
923
924 #: contrib/comments/models.py:168
925 msgid "person's name"
926 msgstr "nombre de la persona"
927
928 #: contrib/comments/models.py:171
929 msgid "ip address"
930 msgstr "direcci�p"
931
932 #: contrib/comments/models.py:173
933 msgid "approved by staff"
934 msgstr "aprobado por el staff"
935
936 #: contrib/comments/models.py:176
937 msgid "free comment"
938 msgstr "comentario libre"
939
940 #: contrib/comments/models.py:177
941 msgid "free comments"
942 msgstr "comentarios libres"
943
944 #: contrib/comments/models.py:233
945 msgid "score"
946 msgstr "puntuaci�
947 #: contrib/comments/models.py:234
948 msgid "score date"
949 msgstr "fecha de la puntuaci�
950 #: contrib/comments/models.py:237
951 msgid "karma score"
952 msgstr "punto karma"
953
954 #: contrib/comments/models.py:238
955 msgid "karma scores"
956 msgstr "puntos karma"
957
958 #: contrib/comments/models.py:242
959 #, python-format
960 msgid "%(score)d rating by %(user)s"
961 msgstr "puntuado %(score)d por %(user)s"
962
963 #: contrib/comments/models.py:258
964 #, python-format
965 msgid ""
966 "This comment was flagged by %(user)s:\n"
967 "\n"
968 "%(text)s"
969 msgstr ""
970 "Este comentario fue marcado por %(user)s:\n"
971 "\n"
972 "%(text)s"
973
974 #: contrib/comments/models.py:265
975 msgid "flag date"
976 msgstr "fecha de la marca"
977
978 #: contrib/comments/models.py:268
979 msgid "user flag"
980 msgstr "marca de usuario"
981
982 #: contrib/comments/models.py:269
983 msgid "user flags"
984 msgstr "marcas de usuario"
985
986 #: contrib/comments/models.py:273
987 #, python-format
988 msgid "Flag by %r"
989 msgstr "Marca de %r"
990
991 #: contrib/comments/models.py:278
992 msgid "deletion date"
993 msgstr "fecha de eliminaci�
994 #: contrib/comments/models.py:280
995 msgid "moderator deletion"
996 msgstr "eliminaci�e moderador"
997
998 #: contrib/comments/models.py:281
999 msgid "moderator deletions"
1000 msgstr "eliminaciones de moderador"
1001
1002 #: contrib/comments/models.py:285
1003 #, python-format
1004 msgid "Moderator deletion by %r"
1005 msgstr "Eliminaci�el moderador %r"
1006
1007 #: contrib/comments/views/karma.py:19
1008 msgid "Anonymous users cannot vote"
1009 msgstr "Los usuarios an�os no pueden votar"
1010
1011 #: contrib/comments/views/karma.py:23
1012 msgid "Invalid comment ID"
1013 msgstr "ID de comentario no v�do"
1014
1015 #: contrib/comments/views/karma.py:25
1016 msgid "No voting for yourself"
1017 msgstr "No puedes votarte t�mo"
1018
1019 #: contrib/comments/views/comments.py:27
1020 msgid ""
1021 "This rating is required because you've entered at least one other rating."
1022 msgstr "Se precisa esta puntuaci�orque ha introducido al menos otra m�"
1023
1024 #: contrib/comments/views/comments.py:111
1025 #, python-format
1026 msgid ""
1027 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1028 "comment:\n"
1029 "\n"
1030 "%(text)s"
1031 msgid_plural ""
1032 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1033 "comments:\n"
1034 "\n"
1035 "%(text)s"
1036 msgstr[0] ""
1037 "Este comentario lo envi� usuario que ha enviado menos de %(count)s "
1038 "comentario:\n"
1039 "\n"
1040 "%(text)s"
1041 msgstr[1] ""
1042 "Este comentario lo envi� usuario que ha enviado menos de %(count)s "
1043 "comentarios:\n"
1044 "\n"
1045 "%(text)s"
1046
1047 #: contrib/comments/views/comments.py:116
1048 #, python-format
1049 msgid ""
1050 "This comment was posted by a sketchy user:\n"
1051 "\n"
1052 "%(text)s"
1053 msgstr ""
1054 "Este comentario ha sido colocado por un usuario poco preciso: \n"
1055 "\n"
1056 "%(text)s"
1057
1058 #: contrib/comments/views/comments.py:188
1059 #: contrib/comments/views/comments.py:280
1060 msgid "Only POSTs are allowed"
1061 msgstr "S�se admite POST"
1062
1063 #: contrib/comments/views/comments.py:192
1064 #: contrib/comments/views/comments.py:284
1065 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
1066 msgstr "No se proporcion�o o m�de los siguientes campos requeridos"
1067
1068 #: contrib/comments/views/comments.py:196
1069 #: contrib/comments/views/comments.py:286
1070 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
1071 msgstr ""
1072 "Alguien est�ugando con el formulario de comentarios (violaci�e "
1073 "seguridad)"
1074
1075 #: contrib/comments/views/comments.py:206
1076 #: contrib/comments/views/comments.py:292
1077 msgid ""
1078 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
1079 "invalid"
1080 msgstr ""
1081 "El formulario de comentarios tiene un par�tro 'target' no v�do (el ID de "
1082 "objeto era inv�do)"
1083
1084 #: contrib/comments/views/comments.py:257
1085 #: contrib/comments/views/comments.py:321
1086 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
1087 msgstr "El formulario de comentario no proporcion�revisualizar' ni 'enviar'"
1088
1089 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
1090 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1091 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
1092 msgid "Username:"
1093 msgstr "Usuario:"
1094
1095 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
1096 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
1097 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
1098 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
1099 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
1100 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
1101 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
1102 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
1103 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
1104 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
1105 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1106 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
1107 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
1108 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
1109 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
1110 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
1111 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
1112 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
1113 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
1114 msgid "Log out"
1115 msgstr "Terminar sesi�
1116 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1117 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
1118 msgid "Password:"
1119 msgstr "Clave:"
1120
1121 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1122 msgid "Forgotten your password?"
1123 msgstr "�Has olvidado tu contrase�
1124
1125 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1126 msgid "Ratings"
1127 msgstr "Calificaciones"
1128
1129 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1130 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1131 msgid "Required"
1132 msgstr "Requerido"
1133
1134 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1135 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1136 msgid "Optional"
1137 msgstr "Opcional"
1138
1139 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1140 msgid "Post a photo"
1141 msgstr "Postea una fotograf�
1142
1143 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
1144 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
1145 msgid "Comment:"
1146 msgstr "Comentario:"
1147
1148 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
1149 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
1150 msgid "Preview comment"
1151 msgstr "Previsualizar comentario"
1152
1153 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
1154 msgid "Your name:"
1155 msgstr "Tu nombre:"
1156
1157 #: contrib/sites/models.py:10
1158 msgid "domain name"
1159 msgstr "nombre de dominio"
1160
1161 #: contrib/sites/models.py:11
1162 msgid "display name"
1163 msgstr "nombre para mostrar"
1164
1165 #: contrib/sites/models.py:15
1166 msgid "site"
1167 msgstr "sitio"
1168
1169 #: contrib/sites/models.py:16
1170 msgid "sites"
1171 msgstr "sitios"
1172
1173 #: contrib/admin/filterspecs.py:40
1174 #, python-format
1175 msgid ""
1176 "<h3>By %s:</h3>\n"
1177 "<ul>\n"
1178 msgstr ""
1179 "<h3>Por %s:</h3>\n"
1180 "<ul>\n"
1181
1182 #: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
1183 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
1184 msgid "All"
1185 msgstr "Todo"
1186
1187 #: contrib/admin/filterspecs.py:109
1188 msgid "Any date"
1189 msgstr "Cualquier fecha"
1190
1191 #: contrib/admin/filterspecs.py:110
1192 msgid "Today"
1193 msgstr "Hoy"
1194
1195 #: contrib/admin/filterspecs.py:113
1196 msgid "Past 7 days"
1197 msgstr "�timos 7 d�"
1198
1199 #: contrib/admin/filterspecs.py:115
1200 msgid "This month"
1201 msgstr "Este mes"
1202
1203 #: contrib/admin/filterspecs.py:117
1204 msgid "This year"
1205 msgstr "Este a�
1206 #: contrib/admin/models.py:16
1207 msgid "action time"
1208 msgstr "hora de acci�
1209 #: contrib/admin/models.py:19
1210 msgid "object id"
1211 msgstr "id de objeto"
1212
1213 #: contrib/admin/models.py:20
1214 msgid "object repr"
1215 msgstr "repr de objeto"
1216
1217 #: contrib/admin/models.py:21
1218 msgid "action flag"
1219 msgstr "marca de acci�
1220 #: contrib/admin/models.py:22
1221 msgid "change message"
1222 msgstr "mensaje de cambio"
1223
1224 #: contrib/admin/models.py:25
1225 msgid "log entry"
1226 msgstr "entrada de registro"
1227
1228 #: contrib/admin/models.py:26
1229 msgid "log entries"
1230 msgstr "entradas de registro"
1231
1232 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:249
1233 msgid "All dates"
1234 msgstr "Todas las fechas"
1235
1236 #: contrib/admin/views/auth.py:19 contrib/admin/views/main.py:262
1237 #, python-format
1238 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
1239 msgstr "Se a��n �to el %(name)s \"%(obj)s\"."
1240
1241 #: contrib/admin/views/auth.py:24 contrib/admin/views/main.py:266
1242 #: contrib/admin/views/main.py:352
1243 msgid "You may edit it again below."
1244 msgstr "Puede editarlo de nuevo abajo."
1245
1246 #: contrib/admin/views/auth.py:30
1247 msgid "Add user"
1248 msgstr "A�r usuario"
1249
1250 #: contrib/admin/views/auth.py:57
1251 msgid "Password changed successfully."
1252 msgstr "La clave se ha cambiado exitosamente."
1253
1254 #: contrib/admin/views/auth.py:64
1255 #, python-format
1256 msgid "Change password: %s"
1257 msgstr "Cambiar clave: %s"
1258
1259 #: contrib/admin/views/main.py:228
1260 msgid "Site administration"
1261 msgstr "Sitio administrativo"
1262
1263 #: contrib/admin/views/main.py:276 contrib/admin/views/main.py:361
1264 #, python-format
1265 msgid "You may add another %s below."
1266 msgstr "Puede agregar otro %s abajo."
1267
1268 #: contrib/admin/views/main.py:294
1269 #, python-format
1270 msgid "Add %s"
1271 msgstr "Agregar %s"
1272
1273 #: contrib/admin/views/main.py:340
1274 #, python-format
1275 msgid "Added %s."
1276 msgstr "Agregado %s."
1277
1278 #: contrib/admin/views/main.py:342
1279 #, python-format
1280 msgid "Changed %s."
1281 msgstr "Modificado %s."
1282
1283 #: contrib/admin/views/main.py:344
1284 #, python-format
1285 msgid "Deleted %s."
1286 msgstr "Borrado %s."
1287
1288 #: contrib/admin/views/main.py:347
1289 msgid "No fields changed."
1290 msgstr "No ha cambiado ning�mpo."
1291
1292 #: contrib/admin/views/main.py:350
1293 #, python-format
1294 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
1295 msgstr "Se modific�n �to el %(name)s \"%(obj)s."
1296
1297 #: contrib/admin/views/main.py:358
1298 #, python-format
1299 msgid ""
1300 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
1301 msgstr ""