Changeset 5645
- Timestamp:
- 07/11/07 02:00:27 (1 year ago)
- Files:
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
- Copied
- Moved
django/trunk/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
r5070 r5645 8 8 "Project-Id-Version: django\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2007-0 4-22 09:06+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2007-07-08 16:03+0200\n" 11 11 "PO-Revision-Date: 2006-05-08 15:12+0200\n" 12 "Last-Translator: Baptiste Goupil<baptiste.goupil_at_google_email.com>\n"12 "Last-Translator: Baptiste <baptiste.goupil_at_google_email.com>\n" 13 13 "Language-Team: français <fr@li.org>\n" 14 14 "MIME-Version: 1.0\n" … … 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 18 #: oldforms/__init__.py:3 57 db/models/fields/__init__.py:11419 #: db/models/fields/__init__.py:2 71 db/models/fields/__init__.py:60720 #: db/models/fields/__init__.py:6 18 newforms/models.py:17821 #: newforms/fields.py:8 0 newforms/fields.py:376 newforms/fields.py:45222 #: newforms/fields.py: 46318 #: oldforms/__init__.py:369 db/models/fields/__init__.py:125 19 #: db/models/fields/__init__.py:282 db/models/fields/__init__.py:679 20 #: db/models/fields/__init__.py:690 newforms/models.py:188 21 #: newforms/fields.py:87 newforms/fields.py:444 newforms/fields.py:523 22 #: newforms/fields.py:534 23 23 msgid "This field is required." 24 24 msgstr "Ce champ est obligatoire." 25 25 26 #: oldforms/__init__.py: 39226 #: oldforms/__init__.py:404 27 27 #, python-format 28 28 msgid "Ensure your text is less than %s character." … … 31 31 msgstr[1] "Assurez-vous que votre texte fait moins de %s caractères." 32 32 33 #: oldforms/__init__.py: 39733 #: oldforms/__init__.py:409 34 34 msgid "Line breaks are not allowed here." 35 35 msgstr "Les retours à la ligne ne sont pas autorisés ici." 36 36 37 #: oldforms/__init__.py: 498 oldforms/__init__.py:571 oldforms/__init__.py:61037 #: oldforms/__init__.py:507 oldforms/__init__.py:581 oldforms/__init__.py:620 38 38 #, python-format 39 39 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." 40 40 msgstr "Sélectionnez un choix valide ; '%(data)s' n'est pas dans %(choices)s." 41 41 42 #: oldforms/__init__.py:5 77 newforms/widgets.py:18043 #: contrib/admin/filterspecs.py:15 042 #: oldforms/__init__.py:587 newforms/widgets.py:181 43 #: contrib/admin/filterspecs.py:152 44 44 msgid "Unknown" 45 45 msgstr "Inconnu" 46 46 47 #: oldforms/__init__.py:5 77 newforms/widgets.py:18048 #: contrib/admin/filterspecs.py:14 347 #: oldforms/__init__.py:587 newforms/widgets.py:181 48 #: contrib/admin/filterspecs.py:145 49 49 msgid "Yes" 50 50 msgstr "Oui" 51 51 52 #: oldforms/__init__.py:5 77 newforms/widgets.py:18053 #: contrib/admin/filterspecs.py:14 352 #: oldforms/__init__.py:587 newforms/widgets.py:181 53 #: contrib/admin/filterspecs.py:145 54 54 msgid "No" 55 55 msgstr "Non" 56 56 57 #: oldforms/__init__.py:6 72 core/validators.py:174 core/validators.py:44557 #: oldforms/__init__.py:682 core/validators.py:178 core/validators.py:456 58 58 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 59 59 msgstr "" 60 60 61 #: oldforms/__init__.py:6 7461 #: oldforms/__init__.py:684 62 62 msgid "The submitted file is empty." 63 63 msgstr "Le fichier soumis est vide." 64 64 65 #: oldforms/__init__.py:7 3065 #: oldforms/__init__.py:740 66 66 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." 67 67 msgstr "Entrez un nombre entier entre -32 768 et 32 767." 68 68 69 #: oldforms/__init__.py:7 4069 #: oldforms/__init__.py:750 70 70 msgid "Enter a positive number." 71 71 msgstr "Entrez un nombre entier positif." 72 72 73 #: oldforms/__init__.py:7 5073 #: oldforms/__init__.py:760 74 74 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." 75 75 msgstr "Entrez un nombre entier entre 0 et 32 767." 76 76 77 #: db/models/manipulators.py:30 277 #: db/models/manipulators.py:304 78 78 #, python-format 79 79 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." 80 80 msgstr "" 81 81 82 #: db/models/manipulators.py:30 382 #: db/models/manipulators.py:305 83 83 msgid "and" 84 84 msgstr "et" 85 85 86 #: db/models/fields/__init__.py:4 186 #: db/models/fields/__init__.py:46 87 87 #, python-format 88 88 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." 89 89 msgstr "%(optname)s avec le champ %(fieldname)s existe déjà." 90 90 91 #: db/models/fields/__init__.py:3 6491 #: db/models/fields/__init__.py:377 92 92 msgid "This value must be an integer." 93 93 msgstr "Cette valeur doit être un entier." 94 94 95 #: db/models/fields/__init__.py: 39995 #: db/models/fields/__init__.py:412 96 96 msgid "This value must be either True or False." 97 97 msgstr "Cette valeur doit être soit Vraie soit Fausse." 98 98 99 #: db/models/fields/__init__.py:4 2099 #: db/models/fields/__init__.py:433 100 100 msgid "This field cannot be null." 101 101 msgstr "Ce champ ne peut pas être vide." 102 102 103 #: db/models/fields/__init__.py:4 54 core/validators.py:148103 #: db/models/fields/__init__.py:467 core/validators.py:152 104 104 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 105 105 msgstr "Entrez une date valide au format AAAA-MM-JJ." 106 106 107 #: db/models/fields/__init__.py:5 23 core/validators.py:157107 #: db/models/fields/__init__.py:536 core/validators.py:161 108 108 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 109 109 msgstr "Entrez une date et une heure valide au format AAAA-MM-JJ HH:MM." 110 110 111 #: db/models/fields/__init__.py:627 111 #: db/models/fields/__init__.py:596 112 msgid "This value must be a decimal number." 113 msgstr "Cette valeur doit être un nombre décimal." 114 115 #: db/models/fields/__init__.py:699 112 116 msgid "Enter a valid filename." 113 117 msgstr "Entrez un nom de fichier valide." 114 118 115 #: db/models/fields/__init__.py: 748119 #: db/models/fields/__init__.py:824 116 120 msgid "This value must be either None, True or False." 117 121 msgstr "Cette valeur doit être Nulle, Vraie ou Fausse." 118 122 119 #: db/models/fields/related.py:5 3123 #: db/models/fields/related.py:55 120 124 #, python-format 121 125 msgid "Please enter a valid %s." 122 126 msgstr "Entrez un %s valide." 123 127 124 #: db/models/fields/related.py:62 4128 #: db/models/fields/related.py:623 125 129 msgid "" 126 130 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." … … 129 133 "pour en sélectionner plusieurs." 130 134 131 #: db/models/fields/related.py:66 8135 #: db/models/fields/related.py:667 132 136 #, python-format 133 137 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." … … 147 151 148 152 #: conf/global_settings.py:41 153 msgid "Bulgarian" 154 msgstr "Bulgare" 155 156 #: conf/global_settings.py:42 149 157 msgid "Catalan" 150 158 msgstr "Catalan" 151 159 152 #: conf/global_settings.py:4 2160 #: conf/global_settings.py:43 153 161 msgid "Czech" 154 162 msgstr "Tchèque" 155 163 156 #: conf/global_settings.py:4 3164 #: conf/global_settings.py:44 157 165 msgid "Welsh" 158 166 msgstr "Gallois" 159 167 160 #: conf/global_settings.py:4 4168 #: conf/global_settings.py:45 161 169 msgid "Danish" 162 170 msgstr "Dannois" 163 171 164 #: conf/global_settings.py:4 5172 #: conf/global_settings.py:46 165 173 msgid "German" 166 174 msgstr "Allemand" 167 175 168 #: conf/global_settings.py:4 6176 #: conf/global_settings.py:47 169 177 msgid "Greek" 170 178 msgstr "Grec" 171 179 172 #: conf/global_settings.py:4 7180 #: conf/global_settings.py:48 173 181 msgid "English" 174 182 msgstr "Anglais" 175 183 176 #: conf/global_settings.py:4 8184 #: conf/global_settings.py:49 177 185 msgid "Spanish" 178 186 msgstr "Espagnol" 179 187 180 #: conf/global_settings.py: 49188 #: conf/global_settings.py:50 181 189 msgid "Argentinean Spanish" 182 190 msgstr "Espagnol Argentin" 183 191 184 #: conf/global_settings.py:50 192 #: conf/global_settings.py:51 193 msgid "Persian" 194 msgstr "Perse" 195 196 #: conf/global_settings.py:52 185 197 msgid "Finnish" 186 msgstr " Dannois"187 188 #: conf/global_settings.py:5 1198 msgstr "Finlandais" 199 200 #: conf/global_settings.py:53 189 201 msgid "French" 190 202 msgstr "Français" 191 203 192 #: conf/global_settings.py:5 2204 #: conf/global_settings.py:54 193 205 msgid "Galician" 194 206 msgstr "Galicien" 195 207 196 #: conf/global_settings.py:5 3208 #: conf/global_settings.py:55 197 209 msgid "Hungarian" 198 210 msgstr "Hongrois" 199 211 200 #: conf/global_settings.py:5 4212 #: conf/global_settings.py:56 201 213 msgid "Hebrew" 202 msgstr " Israélien"203 204 #: conf/global_settings.py:5 5214 msgstr "Hébreu" 215 216 #: conf/global_settings.py:57 205 217 msgid "Icelandic" 206 218 msgstr "Islandais" 207 219 208 #: conf/global_settings.py:5 6220 #: conf/global_settings.py:58 209 221 msgid "Italian" 210 222 msgstr "Italien" 211 223 212 #: conf/global_settings.py:5 7224 #: conf/global_settings.py:59 213 225 msgid "Japanese" 214 226 msgstr "Japonais" 215 227 216 #: conf/global_settings.py:58 228 #: conf/global_settings.py:60 229 msgid "Korean" 230 msgstr "Coréen" 231 232 #: conf/global_settings.py:61 217 233 msgid "Kannada" 218 234 msgstr "Kannada" 219 235 220 #: conf/global_settings.py: 59236 #: conf/global_settings.py:62 221 237 msgid "Latvian" 222 238 msgstr "Letton" 223 239 224 #: conf/global_settings.py:6 0240 #: conf/global_settings.py:63 225 241 msgid "Macedonian" 226 242 msgstr "Macédonien" 227 243 228 #: conf/global_settings.py:6 1244 #: conf/global_settings.py:64 229 245 msgid "Dutch" 230 msgstr " Néerlandais"231 232 #: conf/global_settings.py:6 2246 msgstr "Hollandais" 247 248 #: conf/global_settings.py:65 233 249 msgid "Norwegian" 234 250 msgstr "Norvégien" 235 251 236 #: conf/global_settings.py:6 3252 #: conf/global_settings.py:66 237 253 msgid "Polish" 238 254 msgstr "Polonais" 239 255 240 #: conf/global_settings.py:6 4256 #: conf/global_settings.py:67 241 257 msgid "Portugese" 242 msgstr " "243 244 #: conf/global_settings.py:6 5258 msgstr "Portugais" 259 260 #: conf/global_settings.py:68 245 261 msgid "Brazilian" 246 262 msgstr "Brésilien" 247 263 248 #: conf/global_settings.py:6 6264 #: conf/global_settings.py:69 249 265 msgid "Romanian" 250 266 msgstr "Roumain" 251 267 252 #: conf/global_settings.py: 67268 #: conf/global_settings.py:70 253 269 msgid "Russian" 254 270 msgstr "Russe" 255 271 256 #: conf/global_settings.py: 68272 #: conf/global_settings.py:71 257 273 msgid "Slovak" 258 274 msgstr "Slovaque" 259 275 260 #: conf/global_settings.py: 69276 #: conf/global_settings.py:72 261 277 msgid "Slovenian" 262 278 msgstr "Slovaque" 263 279 264 #: conf/global_settings.py:7 0280 #: conf/global_settings.py:73 265 281 msgid "Serbian" 266 282 msgstr "Serbe" 267 283 268 #: conf/global_settings.py:7 1284 #: conf/global_settings.py:74 269 285 msgid "Swedish" 270 286 msgstr "Suédois" 271 287 272 #: conf/global_settings.py:7 2288 #: conf/global_settings.py:75 273 289 msgid "Tamil" 274 290 msgstr "Tamoul" 275 291 276 #: conf/global_settings.py:7 3292 #: conf/global_settings.py:76 277 293 msgid "Telugu" 278 294 msgstr "Télougou" 279 295 280 #: conf/global_settings.py:7 4296 #: conf/global_settings.py:77 281 297 msgid "Turkish" 282 298 msgstr "Turc" 283 299 284 #: conf/global_settings.py:7 5300 #: conf/global_settings.py:78 285 301 msgid "Ukrainian" 286 302 msgstr "Ukrainien" 287 303 288 #: conf/global_settings.py:7 6304 #: conf/global_settings.py:79 289 305 msgid "Simplified Chinese" 290 306 msgstr "Chinois simplifié" 291 307 292 #: conf/global_settings.py: 77308 #: conf/global_settings.py:80 293 309 msgid "Traditional Chinese" 294 310 msgstr "Chinois traditionnel" 295 311 296 #: core/validators.py:6 4312 #: core/validators.py:68 297 313 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 298 msgstr "" 299 "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres et des tirets bas " 300 "('_')." 301 302 #: core/validators.py:68 314 msgstr "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres et des" 315 "tirets bas _." 316 317 #: core/validators.py:72 303 318 msgid "" 304 319 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 305 320 "slashes." 306 321 msgstr "" 307 "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas ('_')"308 " et des '/'."309 310 #: core/validators.py:7 2322 "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas _," 323 "des traits d'union, et des '/'." 324 325 #: core/validators.py:76 311 326 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." 312 327 msgstr "" 313 "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas ('_')"314 "et des '-'."315 316 #: core/validators.py: 76328 "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas _" 329 "et des traits d'union." 330 331 #: core/validators.py:80 317 332 msgid "Uppercase letters are not allowed here." 318 333 msgstr "Les lettres majuscules ne sont pas autorisées ici." 319 334 320 #: core/validators.py:8 0335 #: core/validators.py:84 321 336 msgid "Lowercase letters are not allowed here." 322 337 msgstr "Les lettres minuscules ne sont pas autorisées ici." 323 338 324 #: core/validators.py: 87339 #: core/validators.py:91 325 340 msgid "Enter only digits separated by commas." 326 341 msgstr "Saisissez uniquement des chiffres séparés par des virgules." 327 342 328 #: core/validators.py: 99343 #: core/validators.py:103 329 344 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." 330 345 msgstr "Entrez des adresses de courriel valides séparées par des virgules." 331 346 332 #: core/validators.py:10 3347 #: core/validators.py:107 333 348 msgid "Please enter a valid IP address." 334 349 msgstr "Entrez une adresse IP valide." 335 350 336 #: core/validators.py:1 07351 #: core/validators.py:111 337 352 msgid "Empty values are not allowed here." 338 353 msgstr "Vous ne pouvez pas laisser ce champ vide." 339 354 340 #: core/validators.py:11 1355 #: core/validators.py:115 341 356 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." 342 357 msgstr "Les caractères non numériques ne sont pas autorisés ici." 343 358 344 #: core/validators.py:11 5359 #: core/validators.py:119 345 360 msgid "This value can't be comprised solely of digits." 346 361 msgstr "Cette valeur ne peut pas être composé uniquement de chiffres." 347 362 348 #: core/validators.py:12 0 newforms/fields.py:128363 #: core/validators.py:124 newforms/fields.py:135 349 364 msgid "Enter a whole number." 350 365 msgstr "Entrez un nombre entier." 351 366 352 #: core/validators.py:12 4367 #: core/validators.py:128 353 368 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." 354 369 msgstr "Seules les lettres de l'alphabet sont autorisées ici." 355 370 356 #: core/validators.py:1 39371 #: core/validators.py:143 357 372 msgid "Year must be 1900 or later." 358 373 msgstr "L'année doit être supérieure à 1900." 359 374 360 #: core/validators.py:14 3375 #: core/validators.py:147 361 376 #, python-format 362 377 msgid "Invalid date: %s" 363 msgstr "Date invalide &nbsp;: %s"364 365 #: core/validators.py:15 3378 msgstr "Date invalide : %s" 379 380 #: core/validators.py:157 366 381 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." 367 382 msgstr "Entrez une heure valide au format HH:MM." 368 383 369 #: core/validators.py:16 2 newforms/fields.py:271384 #: core/validators.py:166 newforms/fields.py:339 370 385 msgid "Enter a valid e-mail address." 371 386 msgstr "Entrez une adresse de courriel valide." 372 387 373 #: core/validators.py:1 78388 #: core/validators.py:182 374 389 msgid "" 375 390 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " … … 377 392 msgstr "" 378 393 "Envoyez une image valide. Le fichier que vous avez transferé n'est pas une " 379 "image ou bien est une image corrompue."380 381 #: core/validators.py:18 5394 "image ou bien est corrompu." 395 396 #: core/validators.py:189 382 397 #, python-format 383 398 msgid "The URL %s does not point to a valid image." 384 399 msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une image valide." 385 400 386 #: core/validators.py:1 89401 #: core/validators.py:193 387 402 #, python-format 388 403 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." … … 391 406 "incorrect." 392 407 393 #: core/validators.py: 197408 #: core/validators.py:201 394 409 #, python-format 395 410 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." 396 411 msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une vidéo QuickTime valide." 397 412 398 #: core/validators.py:20 1413 #: core/validators.py:205 399 414 msgid "A valid URL is required." 400 415 msgstr "Une URL valide est requise." 401 416 402 #: core/validators.py:21 5417 #: core/validators.py:219 403 418 #, python-format 404 419 msgid "" … … 406 421 "%s" 407 422 msgstr "" 408 "Du HTML valide est requis. Les erreurs sont les suivantes &nbsp;:\n"423 "Du HTML valide est requis. Les erreurs sont les suivantes :\n" 409 424 "%s" 410 425 411 #: core/validators.py:22 2426 #: core/validators.py:226 412 427 #, python-format 413 428 msgid "Badly formed XML: %s" 414 msgstr "XML mal formé &nbsp;: %s"415 416 #: core/validators.py:2 39429 msgstr "XML mal formé : %s" 430 431 #: core/validators.py:243 417 432 #, python-format 418 433 msgid "Invalid URL: %s" 419 msgstr "URL invalide &nbsp;: %s"420 421 #: core/validators.py:24 4 core/validators.py:246434 msgstr "URL invalide : %s" 435 436 #: core/validators.py:248 core/validators.py:250 422 437 #, python-format 423 438 msgid "The URL %s is a broken link." 424 439 msgstr "L'URL %s est un lien cassé." 425 440 426 #: core/validators.py:25 2441 #: core/validators.py:256 427 442 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." 428 msgstr "Entrez une abréviation d' état américain valide."429 430 #: core/validators.py:2 66443 msgstr "Entrez une abréviation d'État Américain valide." 444 445 #: core/validators.py:270 431 446 #, python-format 432 447 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." … … 435 450 msgstr[1] "Attention à votre langage ! Les mots %s ne sont pas autorisés ici." 436 451 437 #: core/validators.py:27 3452 #: core/validators.py:277 438 453 #, python-format 439 454 msgid "This field must match the '%s' field." 440 455 msgstr "Ce champ doit correspondre au champ '%s'." 441 456 442 #: core/validators.py:29 2457 #: core/validators.py:296 443 458 msgid "Please enter something for at least one field." 444 msgstr " Saisissez au moins une valeur dans un des champs s'il vous plaît."445 446 #: core/validators.py:30 1 core/validators.py:312459 msgstr "Veuillez saisir quelque chose dans au moins un des champs." 460 461 #: core/validators.py:305 core/validators.py:316 447 462 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 448 msgstr "" 449 "Renseignez chacun des champs ou laissez les deux vides s'il vous plaît." 450 451 #: core/validators.py:320 463 msgstr "Veuillez renseigner les deux champs ou les laisser tous les deux vides." 464 465 #: core/validators.py:324 452 466 #, python-format 453 467 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" 454 468 msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s vaut %(value)s" 455 469 456 #: core/validators.py:33 3470 #: core/validators.py:337 457 471 #, python-format 458 472 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" 459 473 msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s ne vaut pas %(value)s" 460 474 461 #: core/validators.py:35 2475 #: core/validators.py:356 462 476 msgid "Duplicate values are not allowed." 463 msgstr " Des valeurs identiques ne sont pas autorisées."464 465 #: core/validators.py:3 67477 msgstr "Les valeurs identiques ne sont pas autorisées." 478 479 #: core/validators.py:371 466 480 #, python-format 467 481 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." 468 482 msgstr "Cette valeur doit être comprise entre %(lower)s et %(upper)s." 469 483 470 #: core/validators.py:3 69484 #: core/validators.py:373 471 485 #, python-format 472 486 msgid "This value must be at least %s." 473 487 msgstr "Cette valeur doit être au moins %s." 474 488 475 #: core/validators.py:37 1489 #: core/validators.py:375 476 490 #, python-format 477 491 msgid "This value must be no more than %s." 478 492 msgstr "Cette valeur ne doit pas dépasser %s." 479 493 480 #: core/validators.py:4 07494 #: core/validators.py:411 481 495 #, python-format 482 496 msgid "This value must be a power of %s." 483 497 msgstr "Cette valeur doit être une puissance de %s." 484 498 485 #: core/validators.py:4 18499 #: core/validators.py:420 486 500 msgid "Please enter a valid decimal number." 487 msgstr " Saisissez un nombre décimal valide s'il vous plaît."488 489 #: core/validators.py:42 2501 msgstr "Veuillez saisir un nombre décimal valide." 502 503 #: core/validators.py:426 490 504 #, python-format 491 505 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." … … 493 507 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 494 508 msgstr[0] "" 495 " Saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s chiffre s'il vous plaît."509 "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus %s chiffre." 496 510 msgstr[1] "" 497 " Saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s chiffres s'il vous plaît."498 499 #: core/validators.py:42 5511 "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus %s chiffres." 512 513 #: core/validators.py:429 500 514 #, python-format 501 515 msgid "" … … 503 517 msgid_plural "" 504 518 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." 505 msgstr[0] "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus %s chiffre."506 msgstr[1] "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus %s chiffres."507 508 #: core/validators.py:4 28519 msgstr[0] "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec une partie entière de %s chiffre au plus." 520 msgstr[1] "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec une partie entière de %s chiffres au plus." 521 522 #: core/validators.py:432 509 523 #, python-format 510 524 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." … … 514 528 msgstr[1] "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus %s décimales." 515 529 516 #: core/validators.py:438 530 #: core/validators.py:440 531 msgid "Please enter a valid floating point number." 532 msgstr "Veuillez entrer un nombre à virgule flottante valide." 533 534 #: core/validators.py:449 517 535 #, python-format 518 536 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." 519 537 msgstr "" 520 "Vérifiez que le fichier transféré fait au moins une taille de%s octets."521 522 #: core/validators.py:4 39538 "Vérifiez que le fichier transféré fait au moins %s octets." 539 540 #: core/validators.py:450 523 541 #, python-format 524 542 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." 525 543 msgstr "" 526 "Vérifiez que le fichier transféré fait au plus une taille de%s octets."527 528 #: core/validators.py:4 56544 "Vérifiez que le fichier transféré fait au plus %s octets." 545 546 #: core/validators.py:467 529 547 msgid "The format for this field is wrong." 530 548 msgstr "Le format de ce champ est mauvais." 531 549 532 #: core/validators.py:4 71550 #: core/validators.py:482 533 551 msgid "This field is invalid." 534 552 msgstr "Ce champ est invalide." 535 553 536 #: core/validators.py:5 07554 #: core/validators.py:518 537 555 #, python-format 538 556 msgid "Could not retrieve anything from %s." 539 557 msgstr "Impossible de récupérer quoi que ce soit depuis %s." 540 558 541 #: core/validators.py:5 10559 #: core/validators.py:521 542 560 #, python-format 543 561 msgid "" … … 547 565 "pas valide." 548 566 549 #: core/validators.py:5 43567 #: core/validators.py:554 550 568 #, python-format 551 569 msgid "" … … 553 571 "\"%(start)s\".)" 554 572 msgstr "" 555 "Veuillez fermer le tag %(tag)s de la ligne %(line)s. (La ligne débutant par "573 "Veuillez fermer le tag %(tag)s à la ligne %(line)s. (Ligne débutant par " 556 574 "\"%(start)s\".)" 557 575 558 #: core/validators.py:5 47576 #: core/validators.py:558 559 577 #, python-format 560 578 msgid "" … … 565 583 "(Ligne débutant par \"%(start)s\".)" 566 584 567 #: core/validators.py:5 52585 #: core/validators.py:563 568 586 #, python-format 569 587 msgid "" … … 574 592 "par \"%(start)s\".)" 575 593 576 #: core/validators.py:5 57594 #: core/validators.py:568 577 595 #, python-format 578 596 msgid "" … … 583 601 "(start)s\".)" 584 602 585 #: core/validators.py:5 61603 #: core/validators.py:572 586 604 #, python-format 587 605 msgid "" … … 592 610 "(Ligne débutant par \"%(start)s\".)" 593 611 594 #: core/validators.py:5 66612 #: core/validators.py:577 595 613 #, python-format 596 614 msgid "" … … 616 634 msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été supprimé." 617 635 618 #: newforms/models.py:1 65 newforms/fields.py:362636 #: newforms/models.py:175 newforms/fields.py:432 619 637 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 620 638 msgstr "" … … 622 640 "disponibles." 623 641 624 #: newforms/models.py:1 82 newforms/fields.py:380 newforms/fields.py:456642 #: newforms/models.py:192 newforms/fields.py:448 newforms/fields.py:527 625 643 msgid "Enter a list of values." 626 msgstr "Entrez une liste de valeur ."627 628 #: newforms/models.py:1 88 newforms/fields.py:389644 msgstr "Entrez une liste de valeurs." 645 646 #: newforms/models.py:198 newforms/fields.py:457 629 647 #, python-format 630 648 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 631 msgstr "Sélectionnez un choix valide ; %s n'en fait pas partie."632 633 #: newforms/fields.py:1 03 newforms/fields.py:256649 msgstr "Sélectionnez un choix valide; %s n'en fait pas partie." 650 651 #: newforms/fields.py:110 newforms/fields.py:324 634 652 #, python-format 635 653 msgid "Ensure this value has at most %d characters." 636 msgstr "Assurez-vous que cette valeur fait moins de %d caractère ."637 638 #: newforms/fields.py:1 05 newforms/fields.py:258654 msgstr "Assurez-vous que cette valeur fait moins de %d caractères." 655 656 #: newforms/fields.py:112 newforms/fields.py:326 639 657 #, python-format 640 658 msgid "Ensure this value has at least %d characters." 641 msgstr "Assurez-vous que cette valeur fait au moins %d caractère."642 643 #: newforms/fields.py:13 0659 msgstr "Assurez-vous que cette valeur fait plus de %d caractères." 660 661 #: newforms/fields.py:137 newforms/fields.py:160 newforms/fields.py:192 644 662 #, python-format 645 663 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 646 msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit plus petite ou égale à %s."647 648 #: newforms/fields.py:13 2664 msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit inférieure ou égale à %s." 665 666 #: newforms/fields.py:139 newforms/fields.py:162 newforms/fields.py:194 649 667 #, python-format 650 668 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 651 msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit plus grande ou égale à %s." 652 653 #: newforms/fields.py:165 669 msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit supérieure ou égale à %s." 670 671 #: newforms/fields.py:158 newforms/fields.py:186 672 msgid "Enter a number." 673 msgstr "Entrez un nombre." 674 675 #: newforms/fields.py:196 676 #, python-format 677 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." 678 msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres au total." 679 680 #: newforms/fields.py:198 681 #, python-format 682 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." 683 msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres après la virgule." 684 685 #: newforms/fields.py:200 686 #, python-format 687 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 688 msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres avant la virgule." 689 690 #: newforms/fields.py:233 newforms/fields.py:567 654 691 msgid "Enter a valid date." 655 692 msgstr "Entrez une date valide." 656 693 657 #: newforms/fields.py: 192694 #: newforms/fields.py:260 newforms/fields.py:569 658 695 msgid "Enter a valid time." 659 696 msgstr "Entrez une heure valide." 660 697 661 #: newforms/fields.py:2 28698 #: newforms/fields.py:296 662 699 msgid "Enter a valid date/time." 663 700 msgstr "Entrez une date et une heure valides." 664 701 665 #: newforms/fields.py: 242702 #: newforms/fields.py:310 666 703 msgid "Enter a valid value." 667 704 msgstr "Entrez une valeur valide." 668 705 669 #: newforms/fields.py: 289 newforms/fields.py:311706 #: newforms/fields.py:357 newforms/fields.py:379 670 707 msgid "Enter a valid URL." 671 708 msgstr "Entrez une URL valide." 672 709 673 #: newforms/fields.py:3 13710 #: newforms/fields.py:381 674 711 msgid "This URL appears to be a broken link." 675 msgstr " L'URL est un lien cassé."712 msgstr "Cette URL semble être cassée." 676 713 677 714 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 … … 757 794 "events/search/'." 758 795 msgstr "" 759 "Ceci doit être un chemin absolu, sans nom de domaine. Par exemple: '/even ts/"760 " search/'."796 "Ceci doit être un chemin absolu, sans nom de domaine. Par exemple: '/evenements/" 797 "rechercher/'." 761 798 762 799 #: contrib/redirects/models.py:9 … … 837 874 msgstr "est public" 838 875 839 #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admindocs/views.py:30 4876 #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admindocs/views.py:305 840 877 msgid "IP address" 841 878 msgstr "adresse IP" … … 878 915 #: contrib/comments/models.py:158 879 916 msgid "person's name" 880 msgstr "nom "917 msgstr "nom de la personne" 881 918 882 919 #: contrib/comments/models.py:161 … … 962 999 msgstr "Suppression de modérateur par %r" 963 1000 964 #: contrib/comments/views/karma.py: 191001 #: contrib/comments/views/karma.py:20 965 1002 msgid "Anonymous users cannot vote" 966 1003 msgstr "Les utilisateurs anonymes ne peuvent pas voter" 967 1004 968 #: contrib/comments/views/karma.py:2 31005 #: contrib/comments/views/karma.py:24 969 1006 msgid "Invalid comment ID" 970 msgstr "I Dde commentaire invalide"971 972 #: contrib/comments/views/karma.py:2 51007 msgstr "Identifiant de commentaire invalide" 1008 1009 #: contrib/comments/views/karma.py:26 973 1010 msgid "No voting for yourself" 974 1011 msgstr "Impossible de voter pour soi-même" 975 1012 976 #: contrib/comments/views/comments.py:2 71013 #: contrib/comments/views/comments.py:28 977 1014 msgid "" 978 1015 "This rating is required because you've entered at least one other rating." 979 1016 msgstr "" 980 "Ce vot re est nécéssaire parcequevous avez saisi au moins un autre vote."981 982 #: contrib/comments/views/comments.py:11 11017 "Ce vote est nécessaire car vous avez saisi au moins un autre vote." 1018 1019 #: contrib/comments/views/comments.py:112 983 1020 #, python-format 984 1021 msgid "" … … 994 1031 msgstr[0] "" 995 1032 "Ce commentaire a été posté par un utilisateur qui a posté moins de %(count)s " 996 "commentaire &nbsp;:\n"1033 "commentaire :\n" 997 1034 "\n" 998 1035 "%(text)s" 999 1036 msgstr[1] "" 1000 1037 "Ce commentaire a été posté par un utilisateur qui a posté moins de %(count)s " 1001 "commentaires &nbsp;:\n"1038 "commentaires :\n" 1002 1039 "\n" 1003 1040 "%(text)s" 1004 1041 1005 #: contrib/comments/views/comments.py:11 61042 #: contrib/comments/views/comments.py:117 1006 1043 #, python-format 1007 1044 msgid "" … … 1010 1047 "%(text)s" 1011 1048 msgstr "" 1012 "Ce commentaire a été posté par un utilisateur imprécis &nbsp;:\n"1049 "Ce commentaire a été posté par un utilisateur imprécis :\n" 1013 1050 "\n" 1014 1051 "%(text)s" 1015 1052 1016 #: contrib/comments/views/comments.py:18 81017 #: contrib/comments/views/comments.py:28 01053 #: contrib/comments/views/comments.py:189 1054 #: contrib/comments/views/comments.py:281 1018 1055 msgid "Only POSTs are allowed" 1019 1056 msgstr "Seuls les POSTs sont autorisés" 1020 1057 1021 #: contrib/comments/views/comments.py:19 21022 #: contrib/comments/views/comments.py:28 41058 #: contrib/comments/views/comments.py:193 1059 #: contrib/comments/views/comments.py:285 1023 1060 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" 1024 1061 msgstr "Un ou plusieurs champs requis n'ont pas été remplis" 1025 1062 1026 #: contrib/comments/views/comments.py:19 61027 #: contrib/comments/views/comments.py:28 61063 #: contrib/comments/views/comments.py:197 1064 #: contrib/comments/views/comments.py:287 1028 1065 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" 1029 1066 msgstr "" … … 1031 1068 "sécurité)" 1032 1069 1033 #: contrib/comments/views/comments.py:20 61034 #: contrib/comments/views/comments.py:29 21070 #: contrib/comments/views/comments.py:207 1071 #: contrib/comments/views/comments.py:293 1035 1072 msgid "" 1036 1073 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " 1037 1074 "invalid" 1038 1075 msgstr "" 1039 "Ce formulaire de commentaire avait un paramètre cible invalide ; l'IDde "1076 "Ce formulaire de commentaire avait un paramètre cible invalide; l'identifiant de " 1040 1077 "l'objet était invalide" 1041 1078 1042 #: contrib/comments/views/comments.py:25 71043 #: contrib/comments/views/comments.py:32 11079 #: contrib/comments/views/comments.py:258 1080 #: contrib/comments/views/comments.py:322 1044 1081 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" 1045 1082 msgstr "" 1046 "Le formulaire de commentaire ne proposait ni l es options deprévisualisation "1047 "ni d'envoi"1083 "Le formulaire de commentaire ne proposait ni la prévisualisation " 1084 "ni l'envoi" 1048 1085 1049 1086 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 1050 1087 msgid "Your name:" 1051 msgstr "Votre nom &nbsp;:"1088 msgstr "Votre nom :" 1052 1089 1053 1090 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 1054 1091 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 1055 1092 msgid "Comment:" 1056 msgstr "Commentaire &nbsp;:"1093 msgstr "Commentaire :" 1057 1094 1058 1095 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 … … 1096 1133 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 1097 1134 msgid "Forgotten your password?" 1098 msgstr "Mot de passe oublié ?"1135 msgstr "Mot de passe oublié ?" 1099 1136 1100 1137 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 … … 1132 1169 msgstr "sites" 1133 1170 1134 #: contrib/admin/filterspecs.py:4 01171 #: contrib/admin/filterspecs.py:42 1135 1172 #, python-format 1136 1173 msgid "" … … 1138 1175 "<ul>\n" 1139 1176 msgstr "" 1140 "<h3>Par %s& amp;nbsp;:</h3>\n"1177 "<h3>Par %s :</h3>\n" 1141 1178 "<ul>\n" 1142 1179 1143 #: contrib/admin/filterspecs.py:7 0 contrib/admin/filterspecs.py:881144 #: contrib/admin/filterspecs.py:14 3 contrib/admin/filterspecs.py:1691180 #: contrib/admin/filterspecs.py:72 contrib/admin/filterspecs.py:90 1181 #: contrib/admin/filterspecs.py:145 contrib/admin/filterspecs.py:171 1145 1182 msgid "All" 1146 1183 msgstr "Tout" 1147 1184 1148 #: contrib/admin/filterspecs.py:1 091185 #: contrib/admin/filterspecs.py:111 1149 1186 msgid "Any date" 1150 1187 msgstr "Toutes les dates" 1151 1188 1152 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 01189 #: contrib/admin/filterspecs.py:112 1153 1190 msgid "Today" 1154 1191 msgstr "Aujourd'hui" 1155 1192 1156 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 31193 #: contrib/admin/filterspecs.py:115 1157 1194 msgid "Past 7 days" 1158 1195 msgstr "Les 7 derniers jours" 1159 1196 1160 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 51197 #: contrib/admin/filterspecs.py:117 1161 1198 msgid "This month" 1162 1199 msgstr "Ce mois-ci" 1163 1200 1164 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 71201 #: contrib/admin/filterspecs.py:119 1165 1202 msgid "This year" 1166 1203 msgstr "Cette année" 1167 1204 1168 #: contrib/admin/options.py:3 07 contrib/admin/views/auth.py:191205 #: contrib/admin/options.py:323 contrib/admin/views/auth.py:20 1169 1206 #, python-format 1170 1207 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 1171 1208 msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès." 1172 1209 1173 #: contrib/admin/options.py:3 11 contrib/admin/options.py:3631174 #: contrib/admin/views/auth.py:2 41210 #: contrib/admin/options.py:327 contrib/admin/options.py:385 1211 #: contrib/admin/views/auth.py:25 1175 1212 msgid "You may edit it again below." 1176 1213 msgstr "Vous pouvez continuez de l'éditez ci-dessous." 1177 1214 1178 #: contrib/admin/options.py:3 21 contrib/admin/options.py:3721215 #: contrib/admin/options.py:337 contrib/admin/options.py:394 1179 1216 #, python-format 1180 1217 msgid "You may add another %s below." 1181 1218 msgstr "Vous pouvez ajouter un autre %s ci-dessous." 1182 1219 1183 #: contrib/admin/options.py:3 581220 #: contrib/admin/options.py:380 1184 1221 msgid "No fields changed." 1185 1222 msgstr "Aucun champ modifié." 1186 1223 1187 #: contrib/admin/options.py:3 611224 #: contrib/admin/options.py:383
